This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#0 | в таких обставинах <g/> : Н. мав вирішити <g/> , якою | мовою | говорити із незнайомцем — українською чи |
doc#1 | й найдоказовіше можна це зробити <g/> , дослідивши | мову | творів <g/> . Уже в « <g/> Неофітах <g/> » ( <g/> поемі <g/> , що відкриває |
doc#2 | , здебільша в елементарному переліку <g/> , — | мова | поетки <g/> . Рідко з'являються прикметники <g/> : </p><p> Нам |
doc#3 | старіших конструкцій типу два речення <g/> . Хоч | мова | ніколи не застигає в непорушності і зміни |
doc#4 | . — Нью- Йорк <g/> , 1986 <g/> , 238 с. <g/> ) <g/> . Думається <g/> , що | мова | тут не про те просто <g/> , що одні вірші написані |
doc#6 | — проти <g/> ) аборт <g/> , про одну з яких буде докладніше | мова | далі <g/> . Ще якби ця пропаганда була політична <g/> , як |
doc#7 | для розвитку української поезії на еміґрації <g/> . </p><p> | Мова | йде про віршик Олега Зуєвського <g/> , позначений |
doc#8 | знайомих — важко говорити про друзів <g/> , коли | мова | йде про Петрова <g/> , — йому була дана жартівлива |
doc#9 | навколо правопису 1928 року <g/> , про відмінності | мови | Галичини супроти мови мого рідного міста <g/> , але <g/> , |
doc#10 | , багато людей переходили від російської | мови | до менше звичної української <g/> , — і треба було |
doc#11 | уже награють сто перекладів того тексту сто | мовами | світу <g/> . Минув той час <g/> , коли була чеська проза |
doc#12 | ъ <g/> , ь у слабкій позиції <g/> , в сучасній літературній | мові | вкладається в такі закономірності <g/> : </p><p> 1. В |
doc#14 | поетичного світу <g/> , себто нової поетичної | мови | <g/> , нової системи образів <g/> , нового бачення світу <g/> , |
doc#15 | ледве чи це так <g/> . У всякому випадку і в розмовній | мові | <g/> , і в літературі речення без присудка |
doc#16 | вчителя <g/> , який <g/> , закінчивши лекцію української | мови | <g/> , на перерві далі говорить з учнями |
doc#17 | ( <g/> Н. Горленко <g/> ) <g/> . І як трагічно звучить її співуча | мова | <g/> , система традиційних жестів її на тлі п'яного |
doc#18 | . Але Франко не був глухий до стилю і неуважний до | мови | <g/> . Коли він хотів дати стилізацію <g/> , він давав її <g/> . |
doc#19 | дяка від автора статті <g/> . </p><p> </doc> </p><p> ( <g/> Василь | Мова | <g/> ) </p><p> Більш нічого </p><p> Не викроїлося <g/> , і драму </p><p> Глухими <g/> , |
doc#20 | Шевченко переклав його доброю англійською | мовою | <g/> . У нарисі я вже тоді подав контраст |
doc#21 | плину думок <g/> , а з другого <g/> , цього гальмування | мови | виходило те <g/> , що він висловлювався неясно <g/> , то |