Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#15 Еще шаг <g/> , два <g/> , вот стена <g/> .
doc#94 В Европі змагалися дві традиції <g/> , два підходи <g/> .
doc#67 <p> Я дозволю собі прочитати два вірші <g/> , очевидно <g/> , не претендуючи на артистичне виконання <g/> .
doc#17 Його основа – це боротьба двох тем <g/> , уживаючи цього терміну в тому значенні <g/> , як його вживають музики <g/> , говорячи про теми симфонії або сонати <g/> . </p>
doc#25 Від нього лишилося <g/> , враховуючи сюди й дрібні рецензії <g/> , всього 12 назв праць <g/> , та й то дві з них були видруковані посмертно <g/> , 1929 року <g/> , з них одна — не закінчена <g/> .
doc#27 У загальній формі можемо собі уявити <g/> , що кожний лист виникає із співгри двох особистостей <g/> , автора і адресата <g/> .
doc#11 <p> В Андруховичевій Венеції ( <g/> а світ його роману — це Венеція <g/> ) є <g/> , коли можна так сказати <g/> , два типи сплеску води <g/> .
doc#2 Микола Глобенко уважно порівняв перші її дві збірки - « <g/> Княжу емаль <g/> » і « <g/> Гусла <g/> » <g/> .
doc#22 Він показав у творі два ляйтмотиви і їх змагання <g/> : мотив гір <g/> , де зросла Фатьма <g/> , — мотив підступного моря <g/> , що оточує село <g/> , куди віддано Фатьму <g/> , моря <g/> , що кінець-кінцем тріумфує <g/> , поглинаючи трупи Фатьми і скривавленого Алі <g/> .
doc#24 <p> Коментар цей дуже дотепний і часто правильний <g/> , але можна закинути йому дві хиби <g/> : твір розглядається тільки як політичний <g/> , майже зігноровано його філософсько-світоглядове настановлення ( <g/> хоч перед цим критик і назвав « <g/> Вертеп <g/> » « <g/> філософським твором <g/> » <g/> ) <g/> ; а в аналізі національно-політичної концепції твору не розкрито <g/> , мабуть <g/> , найголовнішого <g/> : що це за НОВА українська людина <g/> , що це за НОВА Україна <g/> , — в чому їх новість <g/> , не розкрито <g/> , отже <g/> , того <g/> , заради чого Любченко й писав свою « <g/> повість <g/> » <g/> .
doc#89 Це буде надзвичайно ефектна пожежа <g/> , чи не так <g/> ? </p><p> Переклала з польської Марія Брацка </p><p> ДВА СТИЛІ ЛІТЕРАТУРНОЇ КРИТИКИ </p><p> У літературному додатку до « <g/> Таймсу <g/> » ( <g/> « <g/> The Times <g/> ,
doc#92 Він — і Трубецкой — були для мене втіленням двох шкіл <g/> , від яких я хотів числити себе як науковця — російських формалістів і празького мовознавчого гуртка <g/> .
doc#16 Ледве чи здогадався читач <g/> , що в перших трьох випадках подано на першому місці вислови Лагодівського <g/> , а на другому — Донцова <g/> , а в других двох — навпаки <g/> . </p>
doc#44 <p> Ще дві теми й дві ідеї проходять через багато писань Юрія Шереха <g/> .
doc#100 Але у двох доповідях зачепили « <g/> вічне <g/> » питання <g/> : актуальність творчості Шевченка <g/> .
doc#13 Шукати аналогій у власному емігрантському житті дійшлому критикові буде важко <g/> , бож у Криму не було ані власних будиночків на два поверхи <g/> , ані автомобілів <g/> , ані акваріюмів з золотими рибками <g/>
doc#68 Єдине <g/> , що можна спробувати зробити <g/> , це інвентаризувати поезії за їхніми темами й стилем ( <g/> при чому дві інвентаризації можуть і не збігатися <g/> ) у надії <g/> , що з того вилоняться хоч би деякі риси поетичної особистости <g/> ; виявити деякі літературні зв'язки й переємства <g/> , але не сподіваючись на докладне знайдення місця Стусового в новочасній українській і світовій ліриці <g/> .
doc#51 <p> Погляди етнографічної школи в мовознавстві легко ширилися з двох причин <g/> .
doc#53 <p> </doc> </p><p> За життя О. О. Потебні три статті його були опубліковані німецькою мовою в « <g/> Archiv für slavische Philologie <g/> » ( <g/> точніше — дві статті й одна замітка — витяг з листа до В. Яґича <g/> ) <g/> .
doc#91 Дві цифри 5000 і 50 000 показують поразку всієї радянської многолітньої політики русифікації <g/> .