Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#28 що ця накинута ним на себе форма віршів заважала йому <g/> , видно з його спроб писати такими типовими для
doc#52 , — адже в назві статті ще згадане Запоріжжя <g/> . </p><p> Воно <g/> , країна за порогами <g/> , буває двох типів і
doc#14 послідовні і скажім за нього <g/> , але вірмо <g/> , що з ним <g/> , і те <g/> , що людина — це історія <g/> , а історія — це
doc#97 прапор тепер не зовсім у моді <g/> . Автор називає його « <g/> трудовой орден <g/> » <g/> ) <g/> , Бутакова обрано до
doc#79 – трагедійний <g/> . Але ця трагедія не вислід його активної діяльности <g/> , вона відома наперед <g/> ,
doc#94 слухняно <g/> , як телятко <g/> . Він читає книжку <g/> , — це вся його активність <g/> . Але він знає <g/> , як і Іов <g/> , що його жде
doc#18 ! » Сенс життя — рух <g/> , сенс життя — життя <g/> , в його безупинності <g/> . Як « <g/> Мойсей <g/> » був поемою
doc#5 було б тепер 56 років <g/> , коли писано роман <g/> , йому було 28. Хто читає романи з продовженнями в
doc#75 то всує <g/> , </p><p> Вигадки буржуйські — людське щастя <g/> ! </p><p> Бо воно в природі не існує <g/> , </p><p> І дорватись вам до нього не
doc#11 , заповіт <g/> … Додавайте <g/> , що тільки схочете <g/> , — воно в тексті знайдеться <g/> . </p><p> Не знати <g/> , чи за цим веселим
doc#62 тримався якоюсь мірою журнал <g/> , що його видавав Донцов і що правив за його рупор і був
doc#21 Ґіллеса <g/> , але і тут не можна сказати <g/> , що всі його висловлення були зовсім ясні <g/> . Він говорив про
doc#58 тільки любов до мого народу і ненависть до його ворогів <g/> » <g/> . І була б це пласка злобо- денщина <g/> ,
doc#54 в українській мові значить взагалі більше <g/> , ніж його відповідники в західніх мовах <g/> . Тим більше
doc#59 суперечностей « <g/> вісниківства <g/> » <g/> , які привели його до самозаперечення і яка стала водночас зерном
doc#20 відчумлений <g/> , а я вже мав своє мешкання <g/> . Я затяг його до себе й почав частувати віршами власного
doc#53 перекладу <g/> , а стилістична настанова його дуже відмінна <g/> . </p><p> Спершу кілька технічних уваг <g/> .
doc#25 стягнення <g/> . Він тільки доповнює її тим <g/> , що <g/> , на його думку <g/> , в цих закінченнях відбулася спершу
doc#51 відродження <g/> . Така ж бурхлива <g/> , як історія його життя й діяльности <g/> , була <g/> , здається <g/> , історія
doc#92 те добре в Якобсонові <g/> . Але не знаходжу <g/> . Я бачу його злим Квазімодо зовні і внутрішньо <g/> . Полонила в