This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#1 | над перекладом уривків із « <g/> Слова о полку | Ігоревім | <g/> » <g/> , кілька варіянтів якого дійшли до нас <g/> . |
doc#19 | » <g/> ) чи в своєрідному перекладі Слова о полку | Ігоревім | <g/> . Від середини шістдесятих років посилюються |
doc#22 | Ігоря <g/> » ні сіло ні впало цитують « <g/> Слово о полку | Ігоревім | <g/> » ( <g/> що стилістично не має нічого спільного з |
doc#26 | берегів <g/> ! » </p><p> Годі було б уявити у « <g/> Слові о полку | Ігоревім | <g/> » зеніт <g/> , обрій тьмяний <g/> , спів <g/> , нум <g/> , шлях <g/> … Це |
doc#28 | ; такі є його сонети <g/> , навіяні « <g/> Словом о полку | Ігоревім | <g/> » ( <g/> « <g/> Сон Святослава <g/> » <g/> , « <g/> Князь Ігор <g/> » <g/> ) <g/> , « <g/> Саломеею |
doc#49 | з часом і простором автор « <g/> Слова о полку | Ігоревім | <g/> » <g/> . Згадаймо плач Ярославни <g/> . Припустімо <g/> , що |
doc#63 | образів — чи то буде Діва Обида зі « <g/> Слова о полку | Ігоревім | <g/> » <g/> , чи Шевченкова правда-мста <g/> . Геллади <g/> , Рими й |
doc#81 | ) <g/> , і читав його Агапій Шамрай <g/> . « <g/> Слову о полку | Ігоревім | <g/> » було присвячено щось із вісім годин <g/> , і |
doc#84 | культуру як арабську <g/> . « <g/> Слово о полку | Ігоревім | <g/> » зв'язане не тільки з нормандськими сагами і |
doc#92 | полеміку Якобсона з Мазоном про « <g/> Слово о полку | Ігоревім | <g/> » <g/> , він побачив би джерела Л.-ого стилю <g/> . А якби |
doc#99 | плач Ярославни на мурах Путивля в « <g/> Слові о полку | Ігоревім | <g/> » <g/> , а потім інвективиплачі « <g/> Треносу <g/> » Мелетія |