This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#3 | двоє речень і витісненню старіших конструкцій | типу | два речення <g/> . Хоч мова ніколи не застигає в |
doc#3 | в непрямих відмінках <g/> . Замість конфіґурації | типу | п'ять голубів — п'яти голубів ( <g/> родовий <g/> ) — п'яти |
doc#3 | , — і так постали форми непрямих відмінків | типу | п'ятьох голубів—п'ятьом голубам <g/> . Але |
doc#3 | голубів не спромоглися витіснити старі <g/> , | типу | п'яти голубів і стали уживатися паралельно з |
doc#3 | зсув стався в іменниках з подвійною основою <g/> , | типу | теля — телята і плем'я — племена <g/> . Двоосновні |
doc#3 | числівників <g/> , умовно називаних збірними <g/> , | типу | двоє <g/> , троє і т.д. Обидва ці процеси мали |
doc#3 | . </p><p> Семантична і синтаксична еволюція слів | типу | двоє ( <g/> двои <g/> ) як слід не вивчена і мала б бути темою |
doc#3 | Більш-менш на 17 ст <g/> . семантика і синтакса цього | типу | числівників була цілком розхитана і <g/> , можна |
doc#3 | розвиток синтаксичної конструкції | типу | двоє речень <g/> . Хоч обмежений критеріями роду ( |
doc#3 | . В обох досі виданих томах ДУМ конструкціям | типу | двоє речень приділено по мапі <g/> , 275 ( <g/> почасти і |
doc#3 | західна межа постання конструкцій | типу | двоє речень пробігає вздовж лінії Коростень ( |
doc#3 | профілю видання <g/> , сполучуваність числівників | типу | двоє з одним іменником і несполучуваність з |
doc#3 | твердження про невластивість конструкцій | типу | двоє речень слушне <g/> , роля науковця поставити |
doc#4 | четвертого <g/> . </p><p> Буває старість різного | типу | <g/> . Буває осліпла й застигла в давно минулому <g/> . |
doc#6 | робить <g/> , у “ <g/> Шляху до Голготи <g/> ” ( <g/> Відень <g/> ) <g/> . </p><p> Такого | типу | “ <g/> килими <g/> ” <g/> , з візерунками малих |
doc#6 | явищ культури дізнається з періодичних видань | типу | “ <g/> Reader's Digest <g/> ” <g/> , і не даремно знаходимо в |
doc#7 | слова — не нова в світі <g/> ! На жаль <g/> , поезії такого | типу | зовсім майже не піддаються перекладові <g/> . Тому я |
doc#9 | ) »1. Отже <g/> , з цього погляду якісь слова | типу | дощенту <g/> , принаймні <g/> , плентатися або поренчата |
doc#9 | , у мові тих письменників <g/> , лежить основа того | типу | <g/> , яким мусить явитися вироблена літературна |
doc#9 | чоловічого і середнього роду м'якого | типу | на -ю ( <g/> « <g/> Чи є в життю кращі літа <g/> » - « <g/> Пісня <g/> » <g/> , І <g/> , 8 <g/> ) <g/> ; |