This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#19 | виховання дітей у чужонаціональному дусі — | російському | або польському <g/> . Остання тема — основна або одна |
doc#38 | — церковнослов'янська — мова <g/> , а тут жива — | російська | <g/> ? Але <g/> , по-перше <g/> , на початку існування |
doc#72 | провадили українською мовою <g/> , в жодній — | російською | <g/> , а в одній — мішано <g/> ; з трьох учительських |
doc#81 | почав словами <g/> : </p><p> — Я викладатиму Вам два курси — | російської | літератури і цей <g/> . Курс російської літератури я |
doc#0 | Гість першим не заговорив <g/> . <g/> ) Щось підказало Н. — | російською | <g/> . Відчуття було правильне <g/> , від цього вибору |
doc#92 | шкіл <g/> , від яких я хотів числити себе як науковця — | російських | формалістів і празького мовознавчого гуртка <g/> . |
doc#76 | не общерусские <g/> . А з другого боку <g/> , общерусская — | російська | мова й культура — для Струве це не тільки мова й |
doc#72 | райони лишалися — принаймні на поверхні — | російськими | <g/> . Щоб повністю перебрати на себе всенародні |
doc#27 | В. Доманицького і кілька випадкових <g/> ) <g/> , а решта — | російські | з кількома французькими <g/> . Правда <g/> , як відомо <g/> , |
doc#72 | вживали української мови <g/> , а міська дуже часто — | російської | <g/> . І старі міські думи <g/> , і новостворені міські й |
doc#72 | з § З “ <g/> Основний закон імперії' <g/> , де сказано <g/> : “ <g/> | Російська | мова є державною мовою <g/> , обов'язковою в армії <g/> , |
doc#6 | читання одного роману Жорж Санд <g/> . Згадано ще “ <g/> | російський | роман <g/> ” <g/> , правдоподібно мавши на увазі |
doc#72 | , що офіційно вважалися за “ <g/> наречия <g/> ” | російської | <g/> , жадних прав не одержували <g/> . Хоч статус “ |
doc#10 | Отделения русского языка и словесности <g/> ” | Російської | Академії Наук <g/> , так і не побачила світу через те <g/> , |
doc#15 | 46 <g/> , 58 <g/> , 61-62 <g/> , 94 </p><p> • розповідна 55 <g/> , 58 <g/> , 94-95 </p><p> • | російська | 34 <g/> , 68 </p><p> п новітня 47 ° сучасна 95 ■жива 47-48,94 </p><p> • |
doc#53 | — оί δέπεί ϰρέ ύπέρτερα χαί έρύσαντο <g/> … | Російський | переклад Жуковського впроваджує іменник |