Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#27 від слів <g/> , витворених вже на російському ґрунті <g/> , хоч і з церковнослов'янських
doc#86 тиради Аглаї з « <g/> Вальдшнепів <g/> » або переспіви російського Ґумільова в поезії декого з неоклясиків <g/> .
doc#72 рік <g/> . Українською мовою вийшло 242 назви <g/> , російською — 25.526 <g/> , польською — 1.664 <g/> , єврейською і
doc#81 ( <g/> « <g/> За двома зайцями <g/> » <g/> , два переклади з російської — « <g/> Пухкий пиріг <g/> » Б. Ромашова і « <g/> Мандат <g/> » Ердмана
doc#29 , пару років <g/> . Ще перед тим тут була сцена російська — антреприза Ніколая Ніколаєвича
doc#72 на тому <g/> , щоб українську мову — нарівні з російською — визнано державною мовою радянської України <g/> .
doc#72 українських початкових шкіл зросла до 14.430 <g/> , російських — до 1.504 <g/> ; для семирічок відповідні числа були
doc#55 спорідненість цих двох мов — української й російської — з давніх-давен <g/> , а з другого боку <g/> , на погляд <g/> , що
doc#65 на приголосний <g/> . Тільки дві мови — чеська й російська — зберегли продуктивність таких іменників і
doc#72 поширеними на Україні мовами — українською та російською — недостатня <g/> ” ( <g/> <g/> Збірник узаконень <g/> ” 1923 <g/> , 19 <g/> ,
doc#65 слова <g/> , напр <g/> . <g/> , укр <g/> . відділ відповідно до двох російських — отдел і отделение <g/> , тепер ( <g/> власне від серпня
doc#76 мови — українську <g/> , білоруську й російську — почалися ще в пізній дописемний період <g/> ,
doc#81 Сумської й поблизу — драматичний <g/> , звісно <g/> , російський — Синельникова і опера <g/> . Опера <g/> , власне <g/> , не була
doc#81 не стояли сили НКВД <g/> , за новозапроваджуваним російським — так <g/> . Коли почалася нагінка на українську
doc#72 , проблему двох мов на Україні — української й російської — тоді не розв'язано <g/> . Її відсунено на
doc#72 семінарій дві були українські <g/> , одна російська — усе це бодай офіційно <g/> ; на ділі і українська й
doc#60 словах інших мов <g/> . </p><p> Не йде про відкидання всього російського — це і не можливо і не потрібно <g/> . Неможливе в тих
doc#87 читають українську газету <g/> , але місту потрібна російська — як кожному провінційному місту неісходимої
doc#72 фірмовий папір обома мовами — українською і російською — і сторони могли вибирати один чи другий ( <g/> 1969 <g/> ,
doc#25 , пророкував нетривкість і недовготривалість російського “ ветхозавітного режиму <g/> ” ( <g/> 2 <g/> , 59 <g/> ) <g/> , але він