Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#33 Та дещо пізніше він однаково зрадив би її <g/> .
doc#75 Я перефразував би її <g/> : Україну без музики ніякими гарматами не збудувати <g/> . </p>
doc#5 Я назвав би її де в чому перед-екзистенціялістичним твором <g/> .
doc#81 Якби Радянський Союз провадив війну <g/> , як її від дев'ятнадцятого століття умовилися провадити цивілізовані нації <g/> , він би її ніколи не виграв <g/> .
doc#82 Але я не маю тут наміру творити таку історію чи хоч би її сурогат <g/> .
doc#17 Це <g/> , звичайно <g/> , внутрішня суперечність п'єси Куліша <g/> , але можливо <g/> , що театр міг би її усунути або пом'якшити своїми засобами <g/> , якби приділив цьому увагу <g/> . </p>
doc#40 Так часткою бо створений сполучник або <g/> , часткою би — аби <g/> , щоб <g/> , якби <g/> , ніби <g/> , часткою то — а то <g/> , часткою не — немов <g/> , нехай <g/> .
doc#9 <p> У Г. Стеценка2xxi <g/> : гей би — ніби ( <g/> « <g/> Очі в неї гей би волошки <g/> » <g/> ) <g/> , канарок — канарка ( <g/> « <g/> Як голодний канарок <g/> » <g/> ) <g/> , нараз — раптом <g/> , зразу ( <g/> « <g/> Нараз чує <g/> » <g/> ) <g/> , одинокий — єдиний ( <g/> « <g/> Біля одинокого вікна висить старий годинник <g/> » <g/> ) <g/> , переноситися — переїздити ( <g/> « <g/> Той перенісся у Львів <g/> » <g/> ) <g/> , </p><p> Аналогічні спостереження можна було зробити й вивчаючи усну мову вселенців до Галичини <g/> , особливо дітей і підлітків <g/> .
doc#65 І <g/> , нарешті <g/> , дві з поточного життя Харкова — єдині <g/> , де я міг би <g/> описувати подвиги <g/> ” і т. д. <g/> , але не описував <g/> .
doc#20 Зокрема славістика повернена тут обличчям до російських студій <g/> , інші мови й культури на задньому пляні або й зовсім відсутні <g/> , а система мінімуму так званих « <g/> кредитів <g/> » заганяє студента до тих курсів <g/> , яких він брати не хотів би <g/> </p>