Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#28 безмежній країні </p><p> Ні один ще Лазар не встав <g/> . </p><p> ( <g/> « <g/> На поталу камінним кригам <g/> » <g/> ) </p><p> Здавалося б <g/> , це
doc#28 їх межує з зашифрованістю <g/> . Поезію « <g/> На поталу камінним кригам <g/> » можна розуміти як
doc#28 своєю бутафорією кричущі тони імажинізму <g/> : </p><p> На стелю неба чорного бика </p><p> Загнали змії сині та
doc#30 мыши кота погребают <g/> » <g/> . Так що краще й не треба6. </p><p> На Олешкову « <g/> Енеїду <g/> » я ДУЖЕ цікавий <g/> , вона жінка як
doc#31 ВУСППу Микола Новицький видав цілу книжку « <g/> На ярмарку <g/> » ( <g/> Харків <g/> , 1930 <g/> ) <g/> . Без усякого почуття
doc#31 : « <g/> хаос <g/> » цей організований <g/> , він навмисний <g/> . </p><p> На початку другого розділу суто звуковою
doc#32 родинних спалень <g/> . Стільців було обмаль <g/> . На ліжках вночі спали <g/> , вдень сиділи <g/> . Більше вигід
doc#32 , назбираних у багатющих архівах Америки <g/> . На зміну « <g/> Аналам <g/> » прийшла серія « <g/> Джерела до
doc#35 modlitwa w slabosci <g/> » <g/> ) <g/> ; і проповіді ( <g/> напр <g/> . <g/> , На Покрову <g/> ) <g/> , але завданням творів Барановича
doc#36 » ( <g/> докладніше про це у Тарасова <g/> . — С. 68 <g/> ) <g/> . На щастя <g/> , в Ґе це не тривало довго <g/> . </p><p> Про дружбу
doc#36 » <g/> , — писала « <g/> Молва <g/> » <g/> . — Стасов <g/> . — С. 280 <g/> ) <g/> . На картині молода жінка з вищих кіл подає
doc#36 Син Божий на хресті <g/> . </p><p> Сиджу собі та все дивлюся </p><p> На хрест високий із тюрми <g/> . </p><p> Шевченко ніколи не
doc#37 пророкувань про велич українського духу <g/> . На совісті Володимира Міяковсько- го було
doc#38 творів того самого Квітки-Основ'яненка <g/> . </p><p> На такий радикалізм Чижевський <g/> , звичайно <g/> , не
doc#40 , що цей курс таки стане приступний читачам <g/> . </p><p> На закінчення хочу висловити свою вдячність
doc#40 з двох коренів еu- 'добро <g/> , благо' і gen- 'рід' <g/> . На відповідник йому витворено кальку
doc#40 запровадженні зречення власної мови <g/> . На практиці трапляється тільки <g/> , що в певних
doc#40 , а водночас широкі міжнародні зв'язки <g/> . На Україні фактично існує два арґо <g/> , хоч і
doc#40 і Загально-технічний словник Д. Шелудька <g/> . </p><p> На еміграції видано кілька словників <g/> , що з них
doc#40 Вербяного ( <g/> 1947 <g/> ) і В. Захаркова ( <g/> 1945-1946 <g/> ) <g/> . На жаль <g/> , не в усіх цих словниках лексика