Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#90 поводяться як тварини <g/> . </p><p> Дуже цікаво відзначити також сцену <g/> , де Гончар показує контраст між
doc#90 на заду <g/> , хтось близько кричав " <g/> Стій <g/> ! " <g/> , і Черниш також закричав у потилицю німцеві <g/> : " <g/> Стій <g/> ! Стій <g/> ! "» <g/> </p>
doc#91 і так розв'язав проблему <g/> . </p><p> У твір вставлена також виключно на вимогу пропаганди група
doc#92 консула в Ґетеборгу <g/> , здається <g/> , також до відповідних шведських державних органів <g/> . А
doc#92 , він добре знав англійську мову <g/> , знав він також російську <g/> ; української натомість <g/> , — якою був
doc#92 була в руках Андре Мартіне <g/> . Він видавав також журнал Word <g/> , бастіон європейського
doc#92 » <g/> , я дістав більше курсів <g/> , а від другого року також два українські й білоруські курси <g/> , так що
doc#92 , я ще не їздив до Мартіне <g/> . </p><p> До рутини належало також відвідування викладів Якобсона <g/> . Тих <g/> , що
doc#92 поміж моїми колегами <g/> . Що ж до Л. <g/> , думаю <g/> , що він також цього епізоду не забув <g/> . Дочекавшися слушного
doc#92 історичній методології <g/> . Цілком нові і важливі також його дослідження польської мови в її стосунках
doc#92 нові шляхи в дослідженні й збуджує думку також для історичного вивчення літературної
doc#92 й літературою і компетентним дослідником також літератури <g/> . Він має солідну ерудицію в усіх
doc#92 делегації <g/> , я — американської <g/> . Я головував там також на одній із секцій <g/> . </p><p> Це була моя перша і остання
doc#92 , і що я Вас уважаю за видатного мовознавця <g/> . Я також підкреслив <g/> , що я в Вас не зауважив жадної
doc#92 Яґодіч з Австрії і С. Коновалов з Англії <g/> , а також <g/> , звичайно <g/> , Е. З усіх них Стендер-Петерсен
doc#92 , в нацистській про вади радянської <g/> . Можна також порушити деякі <g/> , хоч і обмежені аспекти
doc#92 останнього датована 28 червня <g/> . Наводжу її також у повному перекладі <g/> : </p><p> « <g/> Дорогий Б. <g/> , </p><p> мушу по
doc#92 slawistyczny <g/> , XLII <g/> , 1 <g/> , 1981 ( <g/> Krakow <g/> ) <g/> . Див <g/> . також у « <g/> Studia z filologii polskiej і slowianskiej <g/> »
doc#93 , — це не тільки алюзія до суду Соломонового <g/> , але також і образ юного Христа <g/> , осяяного світлом
doc#94 знаряддя <g/> . Справжній творець абетки <g/> , але також і книжок — Бог <g/> . Не менш типовий епізод <g/> ,