Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#6 світ <g/> , як його бачить і показує Курилик <g/> , це світ знаків <g/> . І в цьому понятті збігаються і
doc#6 , для якої речі — тільки знаки <g/> . Світ речей <g/> , як і світ Біблії <g/> , в якому явлено релігію <g/> , — наскрізь
doc#6 мистця <g/> . Куриликова книжка “ <g/> Вони шукали новий світ <g/> . Історія європейської іміграції до Північної
doc#6 цього конфлікту і понад ним <g/> . І його старий світ <g/> , з якого він вийшов <g/> , і його новий світ <g/> , до якого
doc#6 старий світ <g/> , з якого він вийшов <g/> , і його новий світ <g/> , до якого він частково входив ( <g/> але не цілком <g/> ,
doc#7 спопуляризовані слова Мак-Ліша <g/> , що облетіли світ <g/> : « <g/> А Poem should not mean <g/> , but be <g/> » <g/> . Вірш повинен
doc#8 не різниться від печерної <g/> , що людина зміняє світ навколо себе <g/> , але не себе <g/> . З ентузіязмом
doc#9 доступу до джерел <g/> . Коли книжка нарешті вийшла в світ <g/> , 1949 року <g/> , в жалюгідному цикльостильному
doc#9 » в німецькому перекладі ( <g/> що потім вийшов в світ під назвою « <g/> Die ukrainische Schriftsprache
doc#9 галуззя <g/> , мов чорні ведмежі лаби <g/> » — « <g/> У грішний світ <g/> » <g/> ; пор <g/> . « <g/> в галузках <g/> » — « <g/> На острові <g/> » <g/> , 273 <g/> ; Грін <g/> . <g/> :
doc#9 ( <g/> « <g/> Можна було б вертати додому <g/> » — « <g/> У грішний світ <g/> » <g/> , 48 <g/> ; Грін <g/> . <g/> : Федьк <g/> . <g/> ) <g/> ; виладновувати —
doc#9 вона зосталась удовою <g/> » — Ч. 74 <g/> ; рос <g/> . год <g/> ) <g/> , світ — світло ( <g/> « <g/> Через штори лився в гостинну світ <g/> » —
doc#9 ) <g/> , світ — світло ( <g/> « <g/> Через штори лився в гостинну світ <g/> » — Ч. 289 <g/> ; рос <g/> . свет <g/> ) <g/> , пор <g/> . ще англичанин ( <g/> « <g/> В
doc#9 , рос <g/> . фонарь <g/> ) <g/> , олшл ( <g/> дослід <g/> , рос <g/> . опыт <g/> ) <g/> , світ ( <g/> світло <g/> , рос <g/> . свет <g/> ) і багато под <g/> . xxxvi </p><p> Увесь
doc#11 ( <g/> так <g/> , с <g/> , не з <g/> , ради Бога милосердного <g/> ) побачили світ на сторінках « <g/> Сучасности <g/> » <g/> , і багаття не палали
doc#11 Радше про небуття <g/> . </p><p> В Андруховичевій Венеції ( <g/> а світ його роману — це Венеція <g/> ) є <g/> , коли можна так
doc#11 сплеску води <g/> . Не забуваймо <g/> , як уже сказано <g/> , світ — це Венеція <g/> , Венеція — це вода <g/> , скрізь і всіляко
doc#11 каже нам про затемнення світу ( <g/> сонце далеко <g/> , а світ ось- тутечки <g/> ) <g/> . Ця сміхотлива гра - бубабісти
doc#12 приголосна вимовляється м'яко <g/> , напр <g/> . <g/> : пісня <g/> , світ <g/> , радість <g/> , уманський <g/> . Проте <g/> , знак м'якшення
doc#15 читачеві описуваний предмет <g/> . </p><p> Ще до виходу в світ третього видання книги Пєшковського