This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#27 | адресатів <g/> , де Куліш не мав вибору <g/> , якою | мовою | писати <g/> . Впадає в око <g/> , що є кілька адресатів <g/> , до |
doc#27 | , що відбувався ввесь у листах українською | мовою | ( <g/> і що становлять справжню перлину |
doc#27 | ніколи і носа втерти <g/> » <g/> . </p><p> У парафразі невтральною | мовою | ці уривки можна було б віддати так <g/> : </p><p> Я наказав |
doc#27 | пише вирівняною інтелігентською домашньою | мовою | <g/> , може більше в російській епістолярній |
doc#35 | : збірки проповідей церковнослов'янською | мовою | « <g/> Меч духовний <g/> » 1666 року і « <g/> Труби словес |
doc#35 | XIX і початку XX століття і своєю добою і своєю | мовою | <g/> . </p><p> Проте <g/> , здається <g/> , що все таки своєю вдачею мав |
doc#36 | учні розмовляли між собою виключно російською | мовою | <g/> , чи й українською <g/> ; навчання <g/> , звичайно <g/> , |
doc#36 | не писаний по-українському <g/> . Не знати <g/> , якою | мовою | розмовляли між собою Микола й Анна в родинному |
doc#36 | правди <g/> , відважного експериментатора з | мовою | <g/> , поетичними образами <g/> , стилем <g/> . І саме цей |
doc#36 | запитав <g/> : « <g/> Маєте що небудь почитати російською | мовою | <g/> ? » Ґе відповів <g/> : « <g/> Відразу не пригадаю <g/> . Але є |
doc#38 | не можна виключати твори <g/> , писані російською | мовою | <g/> , з головної течії історії української |
doc#38 | спрямовання писали свої твори російською | мовою | <g/> . Потребуватиме перегляду висунена |
doc#40 | мовознавцеві <g/> , а кожному <g/> , хто стикається з | мовою | в своїй практиці <g/> : учителеві <g/> , журналістові <g/> , |
doc#40 | свою києво-полтавську основу <g/> , зробилася | мовою | справді всеукраїнською <g/> , не бувши тотожною ( <g/> як |
doc#40 | з Карпат <g/> , напр <g/> . <g/> , плай <g/> , ґруня Але зв'язку між | мовою | і обставинами життя не треба перебільшувати <g/> . |
doc#40 | або невизнання залежало б від того <g/> , з якою | мовою | ми робимо порівняння <g/> . Наприклад <g/> , |
doc#40 | в мову тих <g/> , хто загалом говорить літературною | мовою | <g/> . Цьому сприяє забороненість <g/> , афективність |
doc#40 | свій злодійсько-таємний характер і стаючи | мовою | міських низів ( <g/> т. зв <g/> . сленґ <g/> ) <g/> , виявляють велику |
doc#40 | в відтворенні <g/> , а пряма мова залишиться прямою | мовою | <g/> . Припустімо <g/> , наприклад <g/> , що Мар'яна <g/> , про яку |
doc#40 | . Але від цього вона не перестала бути прямою | мовою | <g/> . Виходить <g/> , що суть прямої мови не в точності |