Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#32 <p> Тут <g/> , як обіцяно <g/> , кілька слів про книги Академії <g/> .
doc#36 <p> На думку спадає лише кілька старих майстрів — один з них Люїс Моралес <g/> , — що з ним можна б порівнювати Ґє <g/> , хоч невідомо <g/> , чи Ґе коли чув про нього <g/> .
doc#37 <p> Доля хотіла <g/> , щоб на той час у нас зійшлося й з'їхалося кілька літераторів <g/> .
doc#37 Але кілька статтей того часу й досі <g/> , як на мене <g/> , не перестаріли <g/> , — про поезії Зерова <g/> , про « <g/> Вертеп <g/> » Аркадія Любченка ще віддавали данину моїм під- совєтським часам <g/> , тоді як статті про Барку <g/> , Осьмачку <g/> , Олену Телігу <g/> , прозу Лимана <g/> , Домонтовича існували вже в часі МУРу <g/> .
doc#38 Якщо абстрагуватися від сили його таланту <g/> , — він явище <g/> , запізнене на кілька століть <g/> . </p>
doc#39 Правда <g/> , Гордій Лундик щось там говорить кілька разів про свої « <g/> соціял-демократичні переконання <g/> » <g/> , але і він дає себе захопити цій утопії і <g/> , розуміючи її безнадійність <g/> , приєднується все таки до акції « <g/> Першого куреня <g/> » <g/> . </p>
doc#40 А ще кілька сторіч тому взагалі перерв між словами на письмі не робили і все писали суцільно <g/> .
doc#40 Ось кілька прикладів <g/> : </p><p> 1. Вода вся важка <g/> , мов свічадо тьмяне <g/> , вбрана в ряску й слизьке баговиння ( <g/> Укр <g/> .
doc#40 Утворилося поруч старого терміну наддніпрянець <g/> , який не задовольняв <g/> , кілька нових <g/> : великоукраїнець <g/> , підсовєтський <g/> , східняк <g/> , совєт <g/> .
doc#40 <p> Розгляньмо ще кілька ( <g/> неповних <g/> ) синонімічних гнізд <g/> .
doc#40 <p> На еміграції видано кілька словників <g/> , що з них згадаємо Українсько-італійський словник Є. Онацького ( <g/> Рим <g/> , 1941 <g/> ) <g/> , Українсько-німецький словник 3. Кузелі і Я. Рудницького ( <g/> Ляйпціґ <g/> , 1943 <g/> ) <g/> , німецько-український Г. Наконечної ( <g/> Ляйпціґ <g/> , 1941 <g/> ) <g/> , англо-український і українсько-англійський В. Лева і І. Вербяного ( <g/> 1947 <g/> ) і В. Захаркова ( <g/> 1945-1946 <g/> ) <g/> .
doc#40 Ось кілька прикладів граматичних трійок <g/> : « <g/> Його ліжко стояло прибране <g/> » ( <g/> Неч <g/> .
doc#40 , « <g/> За кілька хвилин надійшли Руди к з заспаним Савченком <g/> » ( <g/> Коц <g/> .
doc#40 Такий спосіб зв'язувати кілька речень інтонацією в одну складнішу цілість зветься асиндетоном <g/> , а про такі речення ми говоримо <g/> , що вони пов'язані асинтетично ( <g/> себто без сполучника <g/> ) <g/> . </p>
doc#40 ) <g/> ; « <g/> Мов зі старого дуба вирубали сокирою в кілька ударів безладну по- добизну чоловіка і то так <g/> , з корою <g/> » ( <g/> Хотк <g/> .
doc#40 Тих чинників <g/> , що її породжують <g/> , є кілька <g/> , при чому вони можуть діяти всі разом або поодинці <g/> . </p>
doc#40 Так постало кілька способів подавати мову дійових осіб <g/> , в яких поєднуються деякі властивості прямої і непрямої мови <g/> .
doc#40 Це буває звичайно тоді <g/> , коли граматична форма слова не однозначна і може припускати кілька тлумачень <g/> .
doc#40 <p> Нарешті <g/> , у кличній формі особливу невеличку групу з закінченням -у становлять кілька іменників чоловічого роду <g/> , що окреслюють спорідненість або под <g/> .
doc#40 Тоді <g/> , власне <g/> , прикметник впливає на форму іменника і заради повноти узгодження всупереч логічним моментам ( <g/> бож предметів таки кілька <g/> , а не один <g/> ) іменник ставиться в однині <g/> .