Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#40 Це пояснюється тим <g/> , що звичайно ( <g/> як і в випадку етранжизмів <g/> ) запозичається те <g/> , що імпонує <g/> , що здається культурно або соціяльно вищим або принаймні рівновартним <g/> .
doc#80 » </p><p> Як і в випадку стилю <g/> , ідеології <g/> , майстерности <g/> , Домонтовичеве ставлення до використання своїх джерел <g/> , ілюстроване тут з пізніших його творів <g/> , цілком виявилося вже в перших його книжках <g/> .
doc#81 Як і в випадку партизанів <g/> , пасток <g/> , засідок <g/> , саботажів <g/> , нищення орієнтації <g/> , так і тут усе було розраховане на безвартісність людського життя <g/> , не тільки німецького <g/> , а й свого власного <g/> .
doc#81 Як і в випадку Журби <g/> , нас звела Марія Струтинська <g/> .
doc#40 Так воно є і в випадку прямої і непрямої мови <g/> .
doc#15 У всякому випадку і в розмовній мові <g/> , і в літературі речення без присудка зустрічаються дуже часто <g/> .
doc#21 У всякому випадку <g/> , коли й усвідомлював це <g/> , то органічно не хотів і не міг перейти на новітню концепцію <g/> .
doc#81 У всякому випадку він був бувалий <g/> , я — ні <g/> .
doc#81 <p> У всякому випадку він не робив цього з українського патріотизму <g/> .
doc#81 У всякому випадку поява цієї каморри на семінарі врізноманітнювала його сходини <g/> .
doc#28 Поет уміє знайти кожного разу такий чіткий <g/> , такий індивідуалізований саме для даного випадку <g/> , для даної ситуації епітет <g/> , що його самого досить для того <g/> , щоб предмет постав перед очима читача в усій своїй пластичності <g/> .
doc#15 Так <g/> , прізвища співробітників якоїсь установи в списку на одержання заробітної плати стоять ближче до слів <g/> , але <g/> , маючи дещо більшу співвідносність з конкретними предметами ( <g/> в даному випадку - особами <g/> ) - трохи наближаються до називних відмінків вивісок і заголовків <g/> .
doc#92 Це метода виправдання будь-яких засобів метою ( <g/> в даному випадку метою знищення Шевельова <g/> , що аж надто явно визирає в закиді Колюмбійському університетові <g/> , що він ганьбить себе <g/> , не звільнивши мене з праці <g/> ) <g/> . </p>
doc#8 Та в суті речі це не було новою тезою <g/> : це було тільки ствердження старої його тези про незалежність різних сторін розвитку суспільства чи націй як частин людства <g/> , в даному випадку — держави і культури <g/> .
doc#15 <p> Ставок <g/> , гребелька і вітряк </p><p> З-за гаю крилами махає </p><p> ( <g/> « <g/> Ми в купочці колись росли <g/> » <g/> ) </p><p> В усіх цих прикладах помітно <g/> , як ряд членів простого речення переростає в складне речення <g/> , в даному випадку складносурядне <g/> , і як називні речення оформлюються як речення саме на місці зламу простого речення <g/> , і переходу його в складне <g/> .
doc#22 Наприклад <g/> , « <g/> Русский вопрос <g/> » К. Сімонова — це своєрідна суміш цього образу Америки зі специфічно російським комплексом духового спроституювання людини пера <g/> , в даному випадку журналіста <g/> , хоч міг би це бути й письменник типу самого Сімонова або Малишка <g/> . </p>
doc#36 <p> Отож <g/> , в даному випадку маємо збіг переконань <g/> , а не навернення <g/> .
doc#49 А в подібних асоціяціях живий і непідкреслений вияв національної традиції кожної літератури <g/> , в даному випадку — української <g/> . </p>
doc#65 Натомість перенесення всієї шкали соціяльних оцінок мовних фактів має вирішальне значення <g/> , іншими словами <g/> , втрата здатности оцінювати факти мови незалежно від іншої мови <g/> , в даному випадку російської <g/> , визначає собою ввесь напрям розвитку на майбутнє і веде до повного пристосування однієї мови до другої <g/> , аж до її влиття до цієї останньої <g/> .
doc#73 Представники провідних кіл літературного руху 30-х років використовують для своїх виступів і сторінки антинаціоналістичної « <g/> Неділі <g/> » <g/> , в даному випадку прикриваючися плащиком християнізму <g/> .