This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#6 | страшними чарами неба <g/> . Воно може | бути | спокійне <g/> , блакитне <g/> , але далеко частіше воно |
doc#6 | ( <g/> “ <g/> Не повертаючися за курткою <g/> ” <g/> ) <g/> . Небо може | бути | не тільки загрозою <g/> , воно може справді |
doc#6 | Христа <g/> . Молоко в “ <g/> Доїння корів <g/> ” ( <g/> ч. 6 <g/> ) може | бути | символом життєдайної сили не зіпсованого |
doc#6 | . </p><p> Певна річ <g/> , багато з цих “ <g/> символів <g/> ” можуть | бути | прочитані по- різному <g/> . Наприклад <g/> , у “ <g/> Господи <g/> , |
doc#6 | й доторкальне <g/> . Речевість у Курилика може | бути | драстичною в своєму натуралізмі чи |
doc#6 | пейзажів і натюрмортів <g/> , розраховане на те <g/> , щоб | бути | двоступневим <g/> . У побутових картинах глядач іде |
doc#6 | заслуговує на окреме вивчення <g/> . Адже він хотів | бути | не тільки майстром пензля <g/> , а й майстром слова <g/> . |
doc#6 | . І <g/> , як у сприйманні картини <g/> , глядач мусів | бути | співтворцем і в назві <g/> . Назва повинна була бути |
doc#6 | бути співтворцем і в назві <g/> . Назва повинна була | бути | поштовхом до того <g/> , щоб натяк замінити на факт <g/> , |
doc#6 | була також будити зацікавлення глядача <g/> , | бути | загадкою <g/> , що не дає спокою <g/> , поки не буде |
doc#6 | ” <g/> , ( <g/> ч. 15 <g/> ) <g/> . Нічого не могло б | бути | легшого <g/> , як посунути одного з намальованих на |
doc#6 | , ми не бачимо його задньої частини <g/> . Це може | бути | алюзією до безмірности врожаю прерійного |
doc#6 | націоналістичної <g/> , ці фрески ледве чи могли | бути | відомі Куриликові <g/> , навіть у репродукціях <g/> . Але |
doc#6 | й реклями <g/> , як його малярство <g/> . Вони мусіли | бути | численні <g/> . До самих “ <g/> Страстей Христових <g/> ” <g/> , як |
doc#6 | більше стандартизованому світі він хотів | бути | особою <g/> . Зокрема і особливо у своєму мистецтві <g/> . |
doc#7 | : « <g/> А Poem should not mean <g/> , but be <g/> » <g/> . Вірш повинен | бути | <g/> , а не означати <g/> . Ці слова справді в |
doc#7 | кілька гачків <g/> , до яких — за інерцією мови — мають | бути | почеплені інші слова <g/> , при чому конче слова |
doc#7 | таки мові <g/> , використовувати те <g/> , що в мові може | бути | <g/> , не накидаючи мові нічого їй чужого <g/> . Аджеж |
doc#7 | слів <g/> . Поезія <g/> , зрештою <g/> , просто перестає | бути | українською щодо своєї мови <g/> . Поруч трьох |
doc#7 | . У поезії Зуєвського сказано все те <g/> , що в ній має | бути | сказане <g/> . Якщо вона тому чи тому конкретному |