Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#16 Підхід вісниківства в своєму послідовному застосуванні мав би привести до нового бунту мас <g/> , до нової громадянської війни <g/> .
doc#18 Подруге <g/> , паралелізм діє сильніше тоді <g/> , коли він частковий і руйнується саме в ту хвилину <g/> , коли він міг би перейти в автоматизм <g/> .
doc#18 Якби я сховав хоч одну <g/> , то він був би переміг мене <g/> » <g/> , — каже хлопець матері <g/> , і вона міркує <g/> : « <g/> Ануж він має зв'язок із якимись надприродними силами <g/> ?
doc#18 <p> Подібні конфлікти між віршем і синтаксою <g/> , подібні збурення ритму надзвичайно характеристичні для « <g/> Мойсея <g/> » <g/> , але тут обмежмося ще до одного-двох прикладів <g/> : </p><p> Бережіться <g/> , а то він до вас </p><p> Заговорить по-свому <g/> , </p><p> Заговорить страшніше сто раз <g/> , </p><p> Як в пустині рик грому ( <g/> IV <g/> ) <g/> , </p><p> Та хоч би край Йордана мені </p><p> Зараз трупом упасти <g/> , </p><p> Щоб в обіцянім краю лише </p><p> Старі кості покласти ( <g/> X <g/> ) <g/> . </p>
doc#18 Згадаймо хоч би Миколу Вороного або декого з молодомузців <g/> . </p>
doc#19 <p> Створений образ такий виразний і такий Гротесковий <g/> , що міг би на нього позаздрити який небудь « <g/> лівий <g/> » поет XX століття <g/> .
doc#19 А якийсь символіст <g/> , може <g/> , позичив би таке місце <g/> , як мрійливе </p><p> Блуджу <g/> , нудьгую та журюся </p><p> Та позираю із хмеречі </p><p> У маривую даленечу </p><p> ( <g/> « <g/> Троїсте кохання <g/> » <g/> ) </p><p> або похмуро-гігантичне <g/> , з майстерним звукописом </p><p> Там <g/> , де гори в голих скелях досягають Божих хмар <g/> , </p><p> Там <g/> , де з віку в вік сябрують вогкість багн і лютий сквар <g/> ; </p><p> Де гуля свинота дика <g/> , де панує хижий звір <g/> , </p><p> Де корчій <g/> , лиха хвороба <g/> , душить рід людський на вмир <g/> </p>
doc#19 « <g/> Образовані <g/> » для нього ледаща <g/> , але він віддає своїх дітей до чужої науки і хотів би <g/> , щоб своє збереглося тільки для домашнього вжитку <g/> : « <g/> Та вона тільки для гостей її по-московському вчить <g/> , а як нікого з чужих нема <g/> , то вона тепер і сама по-нашому ріже <g/> » <g/> .
doc#19 Він майже не бере участи в дії ( <g/> рятувати Килю зі ставка міг би і інший персонаж <g/> ) і використовується тільки для того <g/> , щоб герої мали співрозмовника <g/> .
doc#19 У часи Запоріжжя він міг би бути героєм-вояком і шарпав би городи турецькі <g/> , а тепер нема йому місця в новому світі збагачування одних і злиденного животіння інших <g/> , у світі <g/> , де панують гроші <g/> , де шириться зросійщення <g/> .
doc#20 Він міг би продиратися на Уманщину <g/> , там у нього була батьківська хата й рідня <g/> .
doc#20 Марусею він дав знати <g/> , що хотів би перекинутися словом <g/> , і ми поїхали до нього <g/> .
doc#20 Як би глибоко людина <g/> , вихована в Европі <g/> , не пройнялася американським духом <g/> , яким би добрим американським патріотом вона не була <g/> , вона не буде мислити й поводитися цілковито так <g/> , як людина тут народжена ( <g/> або малою дитиною привезена <g/> ) <g/> .
doc#21 А вони <g/> , хоч би як демократично вони думали <g/> , всі хотіли літератури підпорядкованої <g/> , службової <g/> , на побігеньках <g/> .
doc#22 Звичайно <g/> , будь Коцюбинський пласким реалістом <g/> , він міг би поставити конфлікт між морем і горами на « <g/> соціологічні ноги <g/> » <g/> .
doc#22 Багато хто хотів би звести це питання до нашого наслідування європейських зразків <g/> .
doc#22 ( <g/> Згадаймо ще хоч би приклад Словаччини пробольшевицької 1944 року і анти-большевицької тепер <g/> .
doc#22 Наприклад <g/> , « <g/> Русский вопрос <g/> » К. Сімонова — це своєрідна суміш цього образу Америки зі специфічно російським комплексом духового спроституювання людини пера <g/> , в даному випадку журналіста <g/> , хоч міг би це бути й письменник типу самого Сімонова або Малишка <g/> . </p>
doc#22 Американський жебрак говорив би про останній кухоль квасольної юшки <g/> , чашку кави <g/> , пляшку кока-колі <g/> .
doc#25 Пояснення це традиційне <g/> , але що воно недостатнє <g/> , ясно хоч би з того <g/> , що вплив міг же йти і в зворотному напрямі <g/> , і треба пояснити <g/> , чому так не сталося <g/> , як також і те <g/> , чому вплив не захопив південно-західніх говірок <g/> . </p>