Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#12 : Поїзд Київ — Львів <g/> . </p>
doc#15 <p> І ось момент <g/> , мов викрій з казки й чару – </p><p> Вокзальний свист та диму сивий спів <g/> , </p><p> І місто Київ розтинає хмари </p><p> Мечами веж <g/> , заводів і домів <g/> , </p><p> ( <g/> Т. Курпіта <g/> ) </p><p> А троха осторонь позмітувані терьхи лежать купою <g/> , пасуться коні <g/> ; веселі вигуки над вогнищами <g/> , розкотистий регіт <g/> , а над усею тою дивною в фарбах і комбінаціях картиною <g/> , рядом з сонцем в безмірній вишині парить орел <g/> . </p>
doc#15 - Київ <g/> , 1925. МЕЩАНИНОВ И. </p><p> Общее языкознание <g/> .
doc#15 2. - Київ <g/> ; Ляйпціґ <g/> , 1919. </p><p> СМЕРЕЧИНСЬКИЙ С. </p><p> Нариси з української синтакси ( <g/> у зв'язку з фразеологією та стилістикою <g/> ) <g/> .
doc#15 - Київ <g/> , 1925. Томсон А. И. </p><p> Общее языковедение <g/> .
doc#16 Після науки вісниківства вже не може повторитися досвід 1917 року <g/> , коли Київ терпляче чекав <g/> , поки Росія визнає його права <g/> , а до того часу не хотів їх здійснювати <g/> .
doc#18 У книзі Зібрання творів у п'яти томах <g/> , 2. Київ 1965. </p><p> Микола Євшан <g/> .
doc#18 Київ 1965. </p><p> Юрій Кобилецький <g/> .
doc#18 Київ 1956. </p><p> Дмитро Козій <g/> .
doc#18 Київ 1929. </p><p> Іван Франко ( <g/> крім творів <g/> , що ввійшли в збірки його творів <g/> ) <g/> .
doc#18 Зібрання творів у п'ятдесяти томах <g/> , том 45. Київ <g/> , 1986. </p><p> Костянтин Чехович <g/> .
doc#19 « <g/> Літературно-науковий вісник <g/> » <g/> , том 6 <g/> , 1899. Передрук у « <g/> Зібранні творів у п'ятдесята томах <g/> » Івана Франка <g/> , том 31 <g/> , Київ 1981. </p><p> М. Возняк <g/> .
doc#19 « <g/> За сто літ <g/> » <g/> , книга 3. Київ 1928. </p><p> М. Зєров <g/> .
doc#19 « <g/> Книгоспілка <g/> » <g/> , Київ 1930. </p><p> Ю. Шевельов <g/> .
doc#19 « <g/> Радянський письменник <g/> » <g/> , Київ 1965. </p><p> О. Ставицький <g/> .
doc#19 « <g/> Радянське літературознавство <g/> » 12 <g/> , 2. Київ 1968. </p><p> </doc> </p><p> Я думаю <g/> , що ці напівспогади <g/> , напівстаттю я винен усім <g/> , хто знав нас обох <g/> , усім читачам <g/> , що цікавляться літературою <g/> , і може всім майбутнім еміґрантам з України <g/> . </p>
doc#20 Німці здвигнули добрий кордон між « <g/> Райхскомісаріятом <g/> » <g/> , куди належав сторозтерзаний Київ <g/> , і Галичиною <g/> , вони перешкоджали рухові населення через Збруч і на схід <g/> , і на захід <g/> .
doc#23 примітку 1 <g/> ) <g/> ; Шевченка — з Тарас Шевченко <g/> , Поезії в двох томах <g/> , І. Київ <g/> , 1955 <g/> ; Козлова — з И. И. Козлов <g/> , Полное собрание стихотворений <g/> , ред <g/> .
doc#25 Звичайно бо приймано за Потебнею ( <g/> найбільше популяризував цей погляд Соболевський у своїх “ <g/> Очерках по истории русского языка <g/> Київ 1884 <g/> ) <g/> , що всяке українське і повстало з дифтонгів <g/> , а саме <g/> : Ҍ що вимовлялося як дифтонг іе <g/> , втратило другу частину дифтонга <g/> , розвинувши першу <g/> ; е перед занепалим ь <g/> , подовжившися <g/> , теж перейшло в дифтонг іе і збіглося в своєму розвитку з Ҍ <g/> ; e перед занепалим ъ дало довге о <g/> , те саме сталося з о <g/> , перед занепалим ъ <g/> , ь <g/> ; цей довгий звук дифтонгізувався в уо <g/> , звідки через ряд дифтонгів ( <g/> типу уе <g/> , уи <g/> , уї <g/> ) досяг ступеня і <g/> , тоді як північні говірки затримали дифтонги або спростили
doc#25 Київ 1915. </p><p> Біографічні відомості про Михальчука можна знайти в працях <g/> : </p><p> К.Михальчук <g/> .