Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#53 матиме меншу концентрацію composita <g/> . Але це не так <g/> . Усуваючи деякі Гомерові складні прикметники
doc#76 подій часу в схематичній формі можна подати так <g/> : </p><p> 1. 6 — 7 ст <g/> . Найдавніші процеси відходу від
doc#45 мова/народність <g/> ? <g/> ) <g/> , їх можна зформулювати так <g/> : </p><p> 1. Акт мовлення не передає думок мовця
doc#31 скоршого <g/> » <g/> , а далі він починає своє заперечення так <g/> : « <g/> В тім то й справа <g/> , що його не можна назвати
doc#40 мисленно переставити члени речення приблизно так <g/> : » Еней в крові од рани шкандибає із строю в свій
doc#41 . </p><p> В спрощеному формулюванні ідея ця виглядає так <g/> : всі істоти на землі розвивалися біологічно <g/> :
doc#22 життєрадісне <g/> . « <g/> Народній Малахій <g/> » кінчався не так <g/> : він кінчався трагічною поразкою героя <g/> . Але в
doc#40 до гнізда слова пахучий <g/> . Можна уявити його собі так <g/> : Духмяний Запашний Пахучий Вонючий Смердючий </p>
doc#84 . </p><p> Наш пересічний емігрант думає приблизно так <g/> : жив я собі тихо і мирно у своєму — географічна
doc#72 періодичні видання щодо мови розподілялися так <g/> : </p><p> Загальний наклад у тисячах примірників був
doc#45 спосіб вести лекції <g/> . Начебто це відбувалося так <g/> : зайшовши до авдиторії <g/> , він розгортав
doc#40 рисунок періоди можна схематично подати так <g/> : </p><p> Похилі риски означають члени наростання і
doc#68 , можна було б перефразувати наш вірш приблизно так <g/> : Сонце заходить червоно на синьому небі <g/> ; так
doc#74 . [ <g/> 43 <g/> ] За спеціяльністю інститути ділилися так <g/> : сільськогосподарські - 3 українські <g/> , 6
doc#72 92 <g/> ) <g/> . За спеціяльністю інститути ділилися так <g/> : сільськогосподарські — 3 українські <g/> , 6
doc#65 як на сьогодні перекладі П. Куліша це звучить так <g/> : “ <g/> І повелів цар <g/> : Подайте мені меча <g/> ! Якже
doc#88 101. Це буде надзвичайно ефектна пожежа <g/> , чи не так <g/> ? </p><p> Переклала з польської Марія Брацка </p><p> ДВА СТИЛІ
doc#27 гайдамаччина <g/> » ( <g/> 1876 <g/> ) <g/> . </p><p> Та чи справді було так <g/> ? Романтичні козацькофіль- ські тенденції
doc#40 , напр <g/> . <g/> : « <g/> Відколи пам'ятає себе <g/> , завжди й було так <g/> » ( <g/> Гол <g/> . <g/> ) <g/> ; « <g/> 3 того часу <g/> , як женився <g/> , я ніколи не
doc#81 два <g/> . Думати мені треба було не про те <g/> , сказати « <g/> так <g/> » чи « <g/> ні <g/> » <g/> , а тільки про те <g/> , як знайти