This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#9 | інше <g/> , хоч <g/> , звичайно <g/> , ставити знак рівности між | мовою | її творів і мовою робіт М. Грушевського було б |
doc#9 | , ставити знак рівности між мовою її творів і | мовою | робіт М. Грушевського було б безглуздо — і то не |
doc#9 | в даному випадку слів <g/> , спільних з польською | мовою | <g/> , але здавна й широко вживаних українським |
doc#9 | народом <g/> . Цей погляд її засвідчений не тільки | мовою | творів Лесі Українки <g/> , а й спогадами про неї В. |
doc#9 | з 1902— 1903 pp <g/> . <g/> ) <g/> . М. Коцюбинський над своєю | мовою | працював багато і систематично <g/> , домагаючися |
doc#9 | письменник працював над літературною | мовою | і що особливо багато поміток мовного характеру |
doc#9 | одягнені <g/> , виховані люди з українською | мовою | <g/> , яка хоч і українська <g/> , але не мужича <g/> . Будучи |
doc#9 | газету читає людина з уже так чи сяк зформованою | мовою | <g/> , — школа дістає такий людський матеріял <g/> , якому |
doc#9 | » есперанто з « <g/> нелогічною <g/> » англійською | мовою | <g/> , що всотала в себе поруч з германськими і так |
doc#9 | ним у його « <g/> трактатах <g/> » на мовні теми слів <g/> , а і | мовою | своїх власних творів <g/> . Тут він — мимоволі <g/> , |
doc#9 | , сприйнятий українською літературною | мовою | з Галичини <g/> , не кажучи про те <g/> , що він великою |
doc#9 | словник <g/> , засвоєний українською літературною | мовою | з Галичини <g/> , треба було б перейти який-небудь |
doc#9 | , сприйняту з таким наголосом літературною | мовою | тільки в звуженому значенні формули |
doc#9 | багато дечого змінилося у нас з літературною | мовою | <g/> . Тепер " <g/> галичани <g/> " знають її не раз ліпше <g/> , ніж |
doc#9 | вести повсякденний діалог російською | мовою | <g/> , використовуючи церковнослов'янські |
doc#9 | , тільки що ми маємо тут до діла не з російською | мовою | <g/> , а з церковнослов'янськими компонентами <g/> . |
doc#9 | . Зрештою й суто кількісно ці говірки були | мовою | більшости населення <g/> . У дальшому я зватиму ці |
doc#9 | , Гадяч <g/> , Миргород <g/> ) <g/> , і тільки один говорив лише | мовою | південно- східного типу ( <g/> Полтавський <g/> ) <g/> . </p><p> Ця |
doc#9 | 1798—1863 рр <g/> . <g/> , — була чистою південно-східною | мовою | <g/> ? Досить простого погляду на факти <g/> , щоб піддати |
doc#9 | , тим менше — революціонер <g/> . Переємність між | мовою | літератури XVIII і XIX ст <g/> . далеко більша <g/> , ніж це |