This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#9 | навколо правопису 1928 року <g/> , про відмінності | мови | Галичини супроти мови мого рідного міста <g/> , але <g/> , |
doc#9 | року <g/> , про відмінності мови Галичини супроти | мови | мого рідного міста <g/> , але <g/> , звісно <g/> , і Києва та й |
doc#9 | та й більшости міст на схід від Збруча супроти | мови | Галичини <g/> . Але з переїздом до Львова мовні |
doc#9 | риси <g/> , а й інакша традиція літературної | мови | <g/> , зокрема плеканої в пресі <g/> , літературі <g/> , школі <g/> , |
doc#9 | — в межах <g/> , у суті справи <g/> , однієї літературної | мови | — бо ніхто <g/> , дослівно ніхто не висував програми |
doc#9 | , але в обох відламах української | мови | плекано саме місцеву традицію і боронено її <g/> , |
doc#9 | дальший розвиток української літературної | мови | <g/> . Тема чекала й чекала на дослідника <g/> . </p><p> Я |
doc#9 | двох варіантів української літературної | мови | і змагання між ними замовчувалося або |
doc#9 | про те <g/> , що йшлося тут не тільки про проблему | мови | супроти діалекту <g/> , а і про проблему двох |
doc#9 | , а і про проблему двох варіантів літературної | мови | <g/> . Що ці варіанти зближалися й зближалися <g/> , що |
doc#9 | й зближалися <g/> , що основа сучасної літературної | мови | дводіалектна ( <g/> в якій пропорції — це ще питання <g/> , |
doc#9 | ) праці з історії української літературної | мови | нової доби <g/> , що тоді виходили <g/> , старанно |
doc#9 | новітньої історії української літературної | мови | <g/> , радше воювали з допливом галичанизмів <g/> , ніж |
doc#9 | мов і про місце української літературної | мови | в цій схемі <g/> , з одного боку <g/> ; і схематичний огляд |
doc#9 | — взаємодію двох варіантів літературної | мови | <g/> . Але про ґрунтовну загальну переробку й |
doc#9 | переробку й доповнення тексту не могло бути й | мови | <g/> . В основному він незмінний від 1944 року <g/> . </p> |
doc#9 | в формуванні нової української літературної | мови | <g/> . Department of Slavic Languages <g/> , The |
doc#9 | має по суті жадного великого на розмір словника | мови | тієї чи тієї місцевости <g/> , бодай недосконало |
doc#9 | , будь-що-будь чужорідність для літературної | мови | <g/> , найменше цікаві <g/> . Поза тим можна сказати <g/> , що |
doc#9 | Поділля <g/> . </p><p> Могли б стати в пригоді й словники | мови | наших письменників <g/> , бо на творчості кожного |