Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#30 не про Бродського <g/> . Але щасти <g/> , Боже <g/> . Так чи так <g/> , мав рацію і Маланюк <g/> , тепер уже заштатний <g/> , котОрому
doc#72 , дорівнювало 49 <g/> ) <g/> , а Інститут <g/> , крім того <g/> , мав договори на видання ще 34. </p><p> Фактично всі
doc#37 . Він <g/> , носій усього зла й подиху чуми <g/> , мав бути зруйнований безжально <g/> , так само <g/> , як
doc#11 , позицію за позицією <g/> , а сам автор <g/> , на щастя <g/> , мав вдачу Ґалілея <g/> , що <g/> , як відомо <g/> , зрікся своїх
doc#9 наголосом у словах <g/> , виведених від основи ім'я <g/> , мав би бути наголос на корені <g/> : іменник <g/> ,
doc#81 . Він був вродливий <g/> , зневажливий до інших <g/> , мав характер ватажка <g/> , мабуть <g/> , те <g/> , що називається
doc#55 в відношенні один до одного <g/> . Так <g/> , якщо УП 28 мав фльота <g/> , соціялізм <g/> , УП 33 прийняв флот <g/> ,
doc#103 Прапороносців <g/> » <g/> . Чи ці чутки про Гончара <g/> , який « <g/> мав зуб на Шевельова <g/> » <g/> , не мають під собою
doc#29 лічити « <g/> Прологу <g/> » <g/> , — п'ять <g/> . У Києві « <g/> Березіль <g/> » мав під своїм крилом майстерні <g/> , плинні
doc#9 , — наприклад <g/> , орган галицької УСДП « <g/> Воля <g/> » мав спеціяльний постійний відділ « <g/> Темне царство <g/> »
doc#81 нікого <g/> , хто бачив би їх <g/> . « <g/> Український засів <g/> » мав бути традиційним « <g/> товстим журналом <g/> » <g/> , але дуже
doc#97 , можна сказати <g/> , майже зовсім ні <g/> . А мав би бути <g/> . Бо понад двадцять років він працює над
doc#40 зміст <g/> ? <g/> ) вислужитися у люди <g/> » ( <g/> Неч <g/> . <g/> ) <g/> ; « <g/> Автобус мав честь ( <g/> Яку <g/> ? <g/> ) його вперше возити й щастя ( <g/> Яке <g/> ? <g/> )
doc#40 відокремлений дієприслівник співаючи <g/> . Автор мав тут інші мовно-стилістичні можливості <g/> . Він
doc#77 мусів бути клапотний <g/> . Але навіть там <g/> , де автор мав великі шматки матерії <g/> , він порозрізав їх на
doc#9 мову вони робили дійовими — і тому автор мав цілковиту рацію <g/> , роблячи в своїй статті такий
doc#72 українського тексту <g/> . На цей час автор мав інші зобов'язання і не міг узятися за переклад <g/> ,
doc#81 і нічого не навчить <g/> , не переконає <g/> , що автор мав рацію <g/> , а його супротивники помилялися й
doc#30 — « <g/> всякое понимание есть непонимание <g/> »1 <g/> , але мав рацію і старий Лонґфелло — приємно знайти <g/> ,
doc#81 нього знав я мало <g/> , майже саме тільки ім'я <g/> , але мав уявлення про авторитет <g/> , яким він користався <g/> . Я