Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#18 . Потреба саме такого читання підкреслена тут і тим <g/> , що межа речення проходить після слова
doc#19 взагальнити показувані явища <g/> . Розпад родини тут подається як частковий прояв розпаду нації <g/> ,
doc#19 діти і кидають село у тьмі <g/> … Хоч задушіться тут — нема їм діла <g/> . Вони чужі нам <g/> , а ми їм <g/> . Забрали все
doc#20 — хоч буття не завжди </p><p> визначає свідомість <g/> , — тут воно на свідомості таки позначилося <g/> . Чимраз
doc#20 мислити й поводитися цілковито так <g/> , як людина тут народжена ( <g/> або малою дитиною привезена <g/> ) <g/> . Юрко
doc#24 посилює ідею марности людського життя <g/> . Тут усі ці дрібнички щоденного побуту
doc#24 розрахунок <g/> » ( <g/> « <g/> Атлетика <g/> » <g/> ) <g/> . Тонічний ритм тут незаперечний <g/> , абсолютна паралельність
doc#24 маленьке пустотливе сонце <g/> , і сміються долі то тут <g/> , то там пустотливі <g/> , рожеві <g/> , голубі й фіялкові
doc#24 вичерпаний <g/> . </p><p> І на наше останнє чому <g/> ? ми можемо тут дати тільки здогадну і неповну відповідь <g/> .
doc#25 мови компілятивного характеру <g/> . Згадаю тут натомість насвітлення в Михальчука питання
doc#25 з архаїзмів <g/> " ( <g/> 2 <g/> , 45 <g/> ) <g/> . Питання в дійсності тут складніше <g/> , бо спільні риси української й
doc#26 як « <g/> сміховини на московський шталт <g/> » <g/> . Хоч їх тут <g/> , мабуть <g/> , і нема <g/> , упорядник словника
doc#26 . Маймо надію <g/> , що так буде й завтра <g/> . Багато тут залежить від нас <g/> , більше — не від нас <g/> . </p><p> Шевченко <g/> ,
doc#27 » <g/> . Куліш уже тоді усвідомлював <g/> , що йшлося тут про таку радикальну перебудову літературної
doc#27 . Насамперед важить обставина <g/> , вже згадувана тут <g/> , — що до багатьох своїх адресатів Куліш писав
doc#28 , що проймає всю поезію Зерова <g/> . Він виявляється тут у тому <g/> , як симетрично з'являється епітет <g/> , як
doc#28 особливо багатий у своїй абстрактній частині <g/> . Тут його гнучкість і чіткість доведена <g/> , здається <g/> ,
doc#28 , коли </p><p> Тягар робочих літ наліг <g/> … на плечі <g/> . </p><p> І тут <g/> , перед лицем невблаганної старости <g/> , виринає в
doc#29 грали франківці <g/> , пару років <g/> . Ще перед тим тут була сцена російська — антреприза Ніколая
doc#29 люди мінялися <g/> , таких злетів творчої енерґії тут <g/> , мабуть <g/> , не бачили від початків української