Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#50 принципів російського римування <g/> . Бо російська мова машинально редукує післянаголосовий
doc#52 , щоб її обговорити в окремій статті <g/> . <g/> ) Російська громадська думка <g/> , російська преса <g/> , один з
doc#52 окремій статті <g/> . <g/> ) Російська громадська думка <g/> , російська преса <g/> , один з головних адресатів статті <g/> , до
doc#52 Солженіцин <g/> . </p><p> Обожнювати народ <g/> , краще — Народ <g/> , — російська традиція понадсторічної давности <g/> .
doc#52 перемавповано і в нас <g/> . <g/> ) Допомогла тут і сама російська мова <g/> . Справа тут у — річ добре відома —
doc#53 мовні взаємини <g/> . Потебня виходив з того <g/> , що російська літературна мова мала шанс стати спільною
doc#53 висновок <g/> , що — в переказі Сумцова <g/> , там таки — « <g/> російська мова ще довго пануватиме в научному вжитку <g/> ,
doc#53 — в трьох етапах <g/> : спершу дві мови <g/> , українська й російська <g/> , потім витворення однієї літературної <g/> ,
doc#55 , відбувалися в такій послідовності <g/> : </p><p> 1. Російська Україна не прийняла розрізнення і та ї після <g/> ,
doc#56 перетворитися на російську колонію <g/> . Але російська церква існує <g/> , хоч і жалюгідно <g/> , а від обох
doc#56 » <g/> , що « <g/> свою дружину-суку задавив <g/> » <g/> . Також російська пісня <g/> , що її ваньки тягнуть в унісон єлейно <g/> ,
doc#56 черный год <g/> , — </p><p> Царей корона упадет <g/> . </p><p> Новітня російська еміграція з жахом відкидає перспективу нової
doc#59 традиції <g/> . В домі беззастережно панувала російська мова <g/> , пожовклі вже фотографії генералів
doc#60 , що підкреслюється і зберігається свідомість російська <g/> . </p><p> Пуризм український в своїх перших кроках <g/> , як я
doc#60 , тому що кожна мова позичає з інших мов і російська мова нічим не гірша <g/> , хоч і нічим не краща <g/> , ніж
doc#62 : і своєю вагою <g/> , і своєю оригінальністю російська література в закордонні становила своєрідне й
doc#65 багатшою на слова й семантичні відтінки <g/> , ніж російська <g/> . Приклади слів <g/> , живцем узятих з російської
doc#65 . В умовах сучасної радянської України російська мова — велико-міська <g/> , українська — сільська і
doc#65 ) — особи непрофесійні <g/> , з невисокою освітою <g/> , російська мова — повна <g/> , з високо розвиненою
doc#65 на приголосний <g/> . Тільки дві мови — чеська й російська — зберегли продуктивність таких іменників і