This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#50 | принципів російського римування <g/> . Бо | російська | мова машинально редукує післянаголосовий |
doc#52 | , щоб її обговорити в окремій статті <g/> . <g/> ) | Російська | громадська думка <g/> , російська преса <g/> , один з |
doc#52 | окремій статті <g/> . <g/> ) Російська громадська думка <g/> , | російська | преса <g/> , один з головних адресатів статті <g/> , до |
doc#52 | Солженіцин <g/> . </p><p> Обожнювати народ <g/> , краще — Народ <g/> , — | російська | традиція понадсторічної давности <g/> . |
doc#52 | перемавповано і в нас <g/> . <g/> ) Допомогла тут і сама | російська | мова <g/> . Справа тут у — річ добре відома — |
doc#53 | мовні взаємини <g/> . Потебня виходив з того <g/> , що | російська | літературна мова мала шанс стати спільною |
doc#53 | висновок <g/> , що — в переказі Сумцова <g/> , там таки — « <g/> | російська | мова ще довго пануватиме в научному вжитку <g/> , |
doc#53 | — в трьох етапах <g/> : спершу дві мови <g/> , українська й | російська | <g/> , потім витворення однієї літературної <g/> , |
doc#55 | , відбувалися в такій послідовності <g/> : </p><p> 1. | Російська | Україна не прийняла розрізнення і та ї після <g/> , |
doc#56 | перетворитися на російську колонію <g/> . Але | російська | церква існує <g/> , хоч і жалюгідно <g/> , а від обох |
doc#56 | » <g/> , що « <g/> свою дружину-суку задавив <g/> » <g/> . Також | російська | пісня <g/> , що її ваньки тягнуть в унісон єлейно <g/> , |
doc#56 | черный год <g/> , — </p><p> Царей корона упадет <g/> . </p><p> Новітня | російська | еміграція з жахом відкидає перспективу нової |
doc#59 | традиції <g/> . В домі беззастережно панувала | російська | мова <g/> , пожовклі вже фотографії генералів |
doc#60 | , що підкреслюється і зберігається свідомість | російська | <g/> . </p><p> Пуризм український в своїх перших кроках <g/> , як я |
doc#60 | , тому що кожна мова позичає з інших мов і | російська | мова нічим не гірша <g/> , хоч і нічим не краща <g/> , ніж |
doc#62 | : і своєю вагою <g/> , і своєю оригінальністю | російська | література в закордонні становила своєрідне й |
doc#65 | багатшою на слова й семантичні відтінки <g/> , ніж | російська | <g/> . Приклади слів <g/> , живцем узятих з російської |
doc#65 | . В умовах сучасної радянської України | російська | мова — велико-міська <g/> , українська — сільська і |
doc#65 | ) — особи непрофесійні <g/> , з невисокою освітою <g/> , | російська | мова — повна <g/> , з високо розвиненою |
doc#65 | на приголосний <g/> . Тільки дві мови — чеська й | російська | — зберегли продуктивність таких іменників і |