Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#40 Из записок по русской грамматике <g/> , IV <g/> , Ленінград 1941. Чимала література про види і стани дієслова вимагає знання інших слов'янських мов <g/> , бо не говорить спеціально про українські факти <g/> .
doc#84 і в російській пореволюційній дійсності не бачить нічого відмінного від Росії часів Іванів III і IV <g/> , Петра І і Катерини II <g/> . Ця концепція — зовсім не українська <g/> . Її
doc#15 , IV <g/> , с. 494 <g/> ) </p><p> А недочекання твоє ( <g/> " <g/> не дочекаєш ти <g/> " <g/> ) <g/> , щоб я тобі кланявся <g/> .
doc#76 к основательному изучению языка Империи <g/> » ( <g/> ЖМНП <g/> , 1840 <g/> , IV <g/> , ст <g/> .
doc#73 <p> Далеко більшу і істотнішу вагу мала поява перших « <g/> Збірників літературно-мистецької проблематики МУР <g/> » ( <g/> Збірник І — Мюнхен — Карльсфельд <g/> , 1946 <g/> ; Збірник II - там же <g/> , тоді ж <g/> ; Збірник III - Реґенсбурґ <g/> , 1947 <g/> ; підготований до друку Збірник IV <g/> , що мав вийти 1948 року <g/> , не вийшов через фінансові труднощі <g/> ) <g/> .
doc#9 <p> IV <g/> .
doc#10 Там же <g/> , IV <g/> .
doc#40 Харків <g/> , 1899 <g/> ; Ч. IV <g/> .
doc#76 Збірник філологічної секції Наукового товариства імени Шевченка <g/> , IV <g/> .
doc#74 135 <g/> , 37. </p><p> [ <g/> 70 <g/> ] Іван Власовськии <g/> , Нарис історії Української православної церкви <g/> , т. <g/> : IV <g/> .
doc#28 <p> IV <g/> .
doc#10 IV <g/> .
doc#47 Банкрутство української еміграції <g/> ; IV <g/> .
doc#71 – Київ <g/> , 1939. – Т. IV <g/> .
doc#18 Літературно-науковий вістник <g/> , 1905 <g/> , IV <g/> .
doc#36 IV <g/> .
doc#36 IV <g/> .
doc#36 IV <g/> .
doc#45 Оскільки мені відомо <g/> , ніхто не наважився назвати справжнім іменем ставлення Потебні до Буслаєва <g/> , хоча кожному фахівцеві було видно несумісність їхніх поглядів <g/> , і в типово академічному стилі про це згагує Ламанський ( <g/> <g/> Пам'яти <g/> ” 1892 <g/> , 56 <g/> ) та Яґіч ( <g/> Потебня " <g/> привлекает к рассмотрению синтаксис профессора Буслаева <g/> , но нередко віступает і против неправильніх <g/> , на его взгляд <g/> , мнений других учених <g/> » - цитата з репринта в ИЗРГ <g/> , IV 2 <g/> , 341 <g/> ) <g/> .
doc#12 IV Б 2. Про пом'якшення в наростках -алн- <g/> , -илн- <g/> , див <g/> .