This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#40 | у пригоді при визначенні чужих слів <g/> , але <g/> , взяті | кожна | нарізно <g/> , вони не охоплюють усіх випадків і не |
doc#40 | форми узгодження дієслова в реченні <g/> . Одначе | кожна | особа має і своє значення <g/> , правда <g/> , досить |
doc#80 | . У цій ситуації розпаношення Портянків | кожна | інтелігентна <g/> , освічена людина почувалася |
doc#81 | сіл <g/> . По селах лемківські родини приймали | кожна | приділену їй родину <g/> . Виняток становили лише ті |
doc#81 | собаки <g/> . Вони нікому не належали <g/> , але трималися | кожна | свого двору <g/> . Під час моїх піших мандрів я міг з |
doc#19 | цієї праці <g/> . Бо справді <g/> : в тогочасних умовах | кожна | нова українська книжка <g/> , хоч би |
doc#25 | — наука ніколи не доходить її остаточно <g/> , хоч | кожна | ґенерація тішить себе тим <g/> , що вона відкриває цю |
doc#40 | одиниці <g/> , ним з'єднані <g/> , набирають чинности | кожна | лише при умові виключення інших <g/> . </p> |
doc#16 | ? Витворюється ланцюг дії й протидії <g/> , при чому | кожна | протидія копіює дію <g/> , тільки на вищому <g/> , себто |
doc#19 | Перетятько з його виставкою різних горілок <g/> , що | кожна | з них має в нього свою пестливу назву <g/> ; його |
doc#72 | назву “ <g/> суржик <g/> ” <g/> . 4 Але не слід забувати <g/> , що | кожна | сільська місцевість розмовляла не |
doc#81 | може бути знайдена в усвідомленні того <g/> , що | кожна | людина різна в різних ситуаціях <g/> . А їхня |
doc#72 | в цій книжці <g/> . </p><p> Автор добре усвідомлює <g/> , що як і | кожна | перша спроба <g/> , цей нарис <g/> , напевне <g/> , має не одну |
doc#81 | Харкова <g/> , вирваним з містечкової звичаєвости <g/> , | кожне | речення приносило ревеляцію <g/> , насолоду й сміх <g/> . |
doc#47 | Лятурин- ської ізольовані <g/> , напівабстрактні <g/> , | кожне | існує в собі <g/> , взаємоасоціяції між ними <g/> , коли |
doc#81 | кувати нові слова <g/> , що складаються з двох слів <g/> , | кожне | з яких у двох мовах означає те саме <g/> , в даному |
doc#0 | . Вагони на станціях треба було штурмувати <g/> , | кожне | вікно вагона було амбразурою фортеці <g/> , яку |
doc#64 | літературний журнал названо « <g/> Київ <g/> » <g/> . | Кожне | українське ім'я <g/> , уславлене під совєтами <g/> , — |
doc#40 | його або як певні відхилення від нього <g/> . </p><p> | Кожне | речення характеризується тим <g/> , що в основі його |
doc#73 | англо-американської влади в Німеччині <g/> : | кожне | видання повинно було мати ліцензію <g/> , а ліцензії |