Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#9 <p> Якою термінологією мала тоді користатися українська школа <g/> ?
doc#9 Тепер <g/> , коли єсть українська школа <g/> , українські інституції <g/> , багатіша преса та сила словників <g/> , галицький літературно- мовний набуток слід не тільки не відкидати <g/> , але й привітати та пускати на загальний вжиток <g/> , як матеріял вироблений ( <g/> знов той самий термін <g/> , що колись у Олени Пчілки <g/> !
doc#9 <p> А. Лексика </p><p> Досить помітну кількість галицьких елементів зраджує сучасна українська термінологія <g/> , як вона кодифікована в словниках Української Академії наук ( <g/> напр <g/> .
doc#9 Матеріял подається в нього цілком не перевірений <g/> , але він цікавий як свідчення сучасника — хай вельми однобічного й засліпленого однією ідеєю <g/> , — а його проекти заміни « <g/> галицьких слів <g/> » « <g/> наддніпрянськими варіянтами <g/> » особливо виразно показують <g/> , як збідніла б українська літературна мова без деяких принесених з Галичини лексем <g/> .
doc#9 Тут він — мимоволі <g/> , звичайно <g/> , подає зразок того <g/> , як виглядала б українська літературна мова без тих галицьких елементів <g/> , які вона сприйняла в XIX—XX століттях <g/> , або <g/> , певніше <g/> , зі зменшеним числом їх <g/> , бо навіть і мову І. Нечуя-Левицького <g/> , як ми свого часу зазначали <g/> , не можна вважати за цілковито чисту від галицьких мовних елементів <g/> .
doc#9 Завдяки ним українська літературна мова піднеслася на такий щабель <g/> , з якого дуже багато рис мови І. Нечуя- Левицького виглядають тепер надто застарілими <g/> , щоб не сказати примітивними або навіть комічними <g/> . </p>
doc#9 Але на це треба вважати <g/> , коли б хто схотів убачати в мові художніх творів І. Нечуя-Левицького з життя інтелігенції повний відбиток того стану <g/> , в якому лишилася б українська літературна мова <g/> , якби вона не сприйняла припливу галицьких мовних елементів <g/> .
doc#9 Почасти і головне внаслідок загального відкритішого характеру вимови східноукраїнських говірок ( <g/> який генетично <g/> , мабуть <g/> , пояснюється участю північноукраїнських говірок у самому процесі формування східноукраїнських говірок <g/> ) <g/> , а почасти внаслідок двомовности східноукраїнської інтелігенції ( <g/> українська і російська мови <g/> ) в мові останньої в наш час з'являється подекуди навіть такий крайній вияв нахилу до відкритого характеру артикуляційної бази <g/> , як акання <g/> .
doc#9 Можна думати <g/> , що галицьким впливам великою мірою завдячує українська літературна мова й збереження кличної форми в іменникахliv <g/> , і збереження форми давального відмінка чоловічого роду на -ові і багатьох інших явищ фонетично-морфологічної системи української літературної мови <g/> , які на сході України занепадають або зникають <g/> .
doc#9 Тоді українська літературна мова була наводнена російськими або церковнослов'янськими елементами <g/> , які виходили з російської мови <g/> .
doc#9 Тепер українська літературна мова відрізняється від російської тільки своїми компонентними частинами <g/> , а не за своїм типом <g/> . </p>
doc#9 <p> Дуже характерним з цієї точки зору є українська літературна мова у прозі Олександра Довженка <g/> .
doc#9 <p> Порівняння з Хорватією цікаве ще тим <g/> , що воно показує <g/> , як розвинулася б українська літературна мова при нормальних політичних відносинах <g/> , без великого мовно-політичного експерименту тридцятих років <g/> . </p>
doc#9 <p> Таким чином <g/> , можна гадати <g/> , що історична ситуація може скластися так <g/> , що українська літературна мова знову відкриється для галицьких елементів <g/> .
doc#9 Чи означає це <g/> , що перед цим українська літературна мова <g/> , — орієнтовно беручи в межах 1798—1863 рр <g/> .
doc#10 Вільна українська школа <g/> , 1918-19 шкільний рік <g/> , ч.З <g/> , ст <g/> .
doc#10 <p> Щодо первісних східньослов'янських діялектних груп <g/> , то в ті часи панувала концепція Шахматова про те <g/> , що їх було три <g/> : з однієї розвинулася українська мова <g/> , з другої — південно-російські говірки й білоруська мова <g/> , з третьої — північно-російські говірки <g/> .
doc#10 Якщо українська мова постала зі злиття двох первісно відмінних груп <g/> , то виходило <g/> , що розвиток східного слов'янства відбувався не тільки ди- ференціацією <g/> , а і інтеграцією <g/> , не тільки розгалуженням <g/> , а і збіжностями <g/> .
doc#10 Імовірно <g/> , що після перебування в московській слідчій тюрмі її звільнили — про це оповідала п. М. Струтинській одна українська письменниця <g/> , що сиділа тоді в тій же тюрмі12 <g/> ) <g/> .
doc#10 63. </p><p> 2. Рецензія на “ <g/> Російсько-український словничок медичної темінології <g/> <g/> , випущений часописом “ <g/> Українські медичні вісті' — “ <g/> Вільна українська школа <g/> <g/> , ч. 3. 1918-19 шкільний рік <g/> , жовтень <g/> .