Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#13 Не знати <g/> , чому Ярина вирушила була на Крим віа Перекоп <g/> .
doc#15 Бо ми певні <g/> , що коріння називного речення <g/> , яка б не була його основна функція сьогодні <g/> , треба шукати не в писаній тільки мові <g/> , а насамперед в усній <g/> , в живій <g/> , народній <g/> .
doc#16 І якщо в характеристиці суті вісниківства ми були згодні з розумною статтею Р. Лісового <g/> , то тут ним здається <g/> , що він підійшов до справи надто льокально <g/> , обмежившися на маштабах галицьких <g/> , тоді як з нашого погляду донцовщина не була явищем тільки галицьким <g/> , а була логічним і неминучим висновком з тієї самої революції сходу і її поразки на Україні <g/> , нерозуміння якої Р. Лісовий закидає галицьким поколінням <g/> . </p>
doc#17 <p> Розбіжність між першою дією й дальшими була проведена і в режисерській роботі <g/> .
doc#18 Вона була і про сучасне <g/> , про те <g/> , що існує так довго <g/> , як існує людство <g/> .
doc#19 Із свідчення М. Комарова знаємо <g/> , що в Мови була написана драма « <g/> Куліш <g/> , Байда й козаки <g/> » — інтермедія на три картини до Кулішевого « <g/> Байди <g/> » <g/> .
doc#20 Коротко згадавши « <g/> порочність <g/> » п'єси Куліша ( <g/> хоч це була першорядна драма <g/> ) <g/> , — ми давали докладну аналізу праці Курбаса і акторів <g/> , підносячи її як вершину українського театру <g/> .
doc#20 Тим більшою несподіванкою була поява Юрка <g/> .
doc#20 Приязнь <g/> , що постала в спробі боротьби за « <g/> Березіль <g/> » <g/> , була закріплена ніччю на тендері <g/> .
doc#25 <p> Ці риси Михальчука виявилися б наочно <g/> , якби зібрати його праці й видати їх вкупі <g/> , в одній книзі ( <g/> це не була б дуже груба книга <g/> ) <g/> .
doc#25 Але це чуття було блискуче <g/> , коли зважити на те <g/> , що це була фактично перша синтетична спроба такого обсягу <g/> , до того ж при загальному браку матеріялів <g/> , і пізніші досліди показали <g/> , що первісний розподіл говірок у Михальчука був у головному слушніший <g/> , ніж клясифікація Соболевського <g/> , на яку Михальчук був пристав <g/> .
doc#25 <p> Ця динамічна перехресна клясифікація слов'янських мов <g/> , якби вона стала загальновідомою і була далі опрацьована <g/> , заощадила б славістам багато непорозумінь і зайвих дискусій <g/> .
doc#27 Коли зважити <g/> , що 13 % його листів писані до росіян <g/> , що не знали української мови <g/> , а 7 % до поляків <g/> , де російська мова була мовою спілкування ( <g/> Шевченко не писав по- польськи <g/> ) <g/> , то на пайку листів з « <g/> добровільно <g/> » вибраною російською мовою припадає лише 13 % — справжня революція супроти його попередників' <g/> .
doc#27 Після 1858 року навіть розсіяні елементи « <g/> котляревщи- ни <g/> » ( <g/> яка в суті речі в листах була також і « <g/> квітківщи- ною <g/> » <g/> ) зовсім зникають з кореспонденції Куліша <g/> . </p>
doc#27 <p> Образ дещо ідеалізований <g/> , помиляється Зеров <g/> , коли твердить <g/> , що тягота була легка <g/> , але в суті речі образ схоплено правдиво <g/> . </p>
doc#27 Про другу мова вже була <g/> .
doc#27 <p> Про концепцію « <g/> двоєдиної Руси <g/> » <g/> , включно з прийняттям царату як її політичного втілення <g/> , була вже мова в розділі 4 <g/> , і нема потреби це тут повторювати <g/> .
doc#28 Традиційна відповідь критики на це питання була позитивна <g/> . </p>
doc#28 Повторилася та історія <g/> , що й з епігонами Шевченка <g/> , які теж не помітили живого духу його поезії <g/> , а стали наслідувати зовнішні елементи коломийкової форми <g/> , яка сама часто була в Шевченка не своя <g/> .
doc#30 Це була <g/> , у листі до Вас <g/> , на 75 відсотків просто констатація факта <g/> , а на яких 25 жалі й нарікання <g/> .