This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#10 | синтаксично-фразеологічних можливостей <g/> , — | але | в другому <g/> , а особливо в третьому виданні вона |
doc#42 | у поезіях Осьмачки нема людей <g/> , природи <g/> , сонця <g/> , | але | в них є Бог <g/> . Я не певний <g/> , одначе <g/> , чи Бог в Осьмачки |
doc#40 | назустріч <g/> » ( <g/> Тул <g/> . <g/> ) — назустріч — прислівник <g/> , | але | в реченні « <g/> Ми щастю назустріч виходим <g/> » ( <g/> Фом <g/> . <g/> ) |
doc#72 | та Гр <g/> . Петровським <g/> . ( <g/> Останній вижив <g/> , | але | в Росії і на більше <g/> , ніж скромній посаді <g/> ) <g/> . </p> |
doc#72 | фонетику й морфологію <g/> , що й мова хутірська <g/> , | але | в синтаксисі й лексиці відійшла від останньої |
doc#40 | відмінювати за основами <g/> . Система ця занепала <g/> , | але | в спадок лишила більше типів закінчень <g/> , ніж |
doc#10 | обох належить до розмірно недавнього часу <g/> , | але | в хуртовині подій на Україні загубилася |
doc#25 | з старими східньослов'янськими племенами <g/> ; | але | в інших працях Михальчука проглядає виразна |
doc#93 | розрахунку <g/> , що <g/> , правда <g/> , не нищить творців <g/> , | але | вбиває перспективи мистецтва <g/> ) <g/> . </p><p> Театр Грузії — |
doc#68 | от сестра <g/> , але сёстро <g/> , земля <g/> , але земле <g/> , весна <g/> , | але | весно <g/> . У Стуса послідовно наголос лишається на |
doc#85 | стати « <g/> au-dessus de la melee <g/> » ( <g/> над боєм <g/> ) <g/> , — | але | вже зроджуються перші сумніви <g/> : гаразд <g/> , а чи це |
doc#4 | , knieen <g/> , beten <g/> , </p><p> Und dem alten Gott vertraun <g/> ! — </p><p> | але | вже Фавст наказує переселити старих <g/> , а |
doc#0 | на смерть <g/> . « <g/> Дозвілля <g/> » ще друкувалося <g/> , | але | вже фактично не розповсюджувалося <g/> , що саме там |
doc#40 | по змозі триматися синхронного підходу <g/> , | але | взятого в такому ширшому значенні <g/> . </p><p> Кожна з |
doc#40 | , роняти приросток зміняє значення дієслова <g/> , | але | вид сприросткованих дієслів і далі лишається |
doc#65 | нічого не значать <g/> ; 9 відсотків нібито фактів <g/> , | але | вирваних з контексту <g/> , так що вони значать |
doc#40 | . <g/> , вистелити ( <g/> пор <g/> . слати <g/> ) — вистилати ( <g/> | але | вистеляти <g/> ) <g/> ; сюди ж належить поява -и <g/> , - в |
doc#62 | літератури <g/> , повні прогалин <g/> , зфальшовані <g/> , | але | виходили <g/> . На захід - можна було б скористатися |
doc#81 | перегляду з'являлися знищувальні рецензії <g/> , | але | власне громада мала доступ лише до тих рецензій |
doc#81 | краї комірця <g/> . Усе ніби каже <g/> : інтеліµентний <g/> , | але | вовкуватий <g/> , не зовсім на своєму місці <g/> . Текст |