Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#9 би загальмовано <g/> , а де в чому завдяки виступам М. Бажана <g/> , Ю. Яновського <g/> , А. Кримського та інших
doc#73 кращі спогади ( <g/> « <g/> Мозаїка квадрів в'язничних <g/> » М. Бажанського <g/> , « <g/> Спогади про неоклясиків <g/> » Юрія
doc#16 перетворюється <g/> , за влучним висловом М. Барзена <g/> , на постійне « <g/> парадування <g/> » <g/> , на «
doc#51 граматику української мови <g/> ” О. Безпалька <g/> , М. Бойчука <g/> , М. Жовтобрюха <g/> , С. Самійленка і І.
doc#72 ; “ <g/> Нива <g/> ” ( <g/> Одеса 1885 <g/> ) — під редакцією М. Боровського і Д. Марковича <g/> ; “ <g/> Степ <g/> ” ( <g/> Херсон
doc#80 журналі « <g/> Советская археология <g/> » ( <g/> 1966 <g/> , 3 <g/> , пера М. Брайчевського і Е. Симоновича <g/> , з запізненням
doc#40 . Французький мовознавець М. Бреаль казав <g/> , що відірвати від прикметника
doc#81 художній театр з виставою « <g/> Дні Турбіних <g/> » М. Булµакова <g/> , що в підтексті підносила російську
doc#64 і холодних мистців ( <g/> згадати хоч би смерть М. Бурачека <g/> ) були німці <g/> . Вигляд полонених
doc#72 росіянина <g/> , “ <g/> обрано <g/> ” на першого секретаря ЦК <g/> , а М. Бурмістенка <g/> , теж росіянина <g/> , на другого <g/> ; 22
doc#72 — український переклад “ <g/> Азбуки коммунизма <g/> М. Бухаріна <g/> ; та ще широко цитується переклад
doc#9 мови <g/> . Знаємо про це з листа В. Навроцького до М. Бучинського <g/> , датованого 14.12.1869. В.
doc#81 пішли такі вистави <g/> , як балет « <g/> Пан Каньовський <g/> » М. Вериківського ( <g/> квітень 1931. На мотив
doc#81 українські опери й балети — Б. Яновського <g/> , М. Вериківського й підновлені старі на зразок «
doc#36 й мистецтві Євангеліє <g/> , стає <g/> , за висловом О. М. Веселовського ( <g/> 1867 <g/> ) <g/> , толстовцем avant la
doc#48 новелею XIX століття ( <g/> П. Куліш <g/> , М. Вовчок <g/> , Г. Барвінок <g/> , О. Стороженко <g/> ) — з тією <g/> ,
doc#19 томах <g/> » Івана Франка <g/> , том 31 <g/> , Київ 1981. </p><p> М. Возняк <g/> . З письменської спадщини Василя Мови (
doc#72 деяку критику на підпольській Україні ( <g/> М. Возняк 1921 <g/> , В. Гнатюк 1922 <g/> ) <g/> . В 1920-1922 роках
doc#72 в основі нові правила <g/> . З дорученням НТШ М. Возняк підготував “ <g/> Український правопис із
doc#72 на Україну в 1924-1926 роках М. Грушевського <g/> , М. Вороного <g/> , В. Саміленка та інших вказувало на