Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#81 містилася « <g/> Просвіта <g/> » <g/> , коло Басейної німецька командантура <g/> , куди я носив на затвердження
doc#81 . Українська половина з підписом Семененка <g/> , німецька — мені невідомого д-ра Ромпеля <g/> . В університеті
doc#81 майже нема <g/> , зрідка хтось пробреде або проїде німецька машина <g/> . Київ причаївся <g/> , він існує тільки як
doc#81 небезпека <g/> . « <g/> Львівські вісті <g/> » були суто німецька газета <g/> . Грицько відповідав <g/> , що його жінка —
doc#81 офіцери дивізії були німці <g/> , мова команди була німецька <g/> , нагляд був пильний <g/> . Як на початку війни
doc#81 тут я. І навколо <g/> , в поїзді й на станціях суцільна німецька мова <g/> … Чужина <g/> , яку я так хотів бачити і яку тепер я
doc#81 . Потім я думав — який чорт мене смикнув <g/> ? І моя німецька мова мала акцент <g/> , і моя довга синя шуба з
doc#84 пляма в нашій темній дійсності <g/> ! </p><p> Потім прийшла німецька окупація <g/> . Вилізли недобитки
doc#84 озері <g/> . Для цього вони надто кволі <g/> , як і вся німецька хирлява природа <g/> . Українські зорі яскраві <g/> , а
doc#88 про щасливе <g/> , заможне життя <g/> . Саме тому <g/> , коли німецька армія стоїть за шість кілометрів від Києва <g/> ,
doc#0 . </p><p> Голубовський дістав урядове ( <g/> себто німецьке окупаційне <g/> ) доручення скласти при обласній
doc#0 Німеччина мала принести німецький закон <g/> , німецьке право <g/> . Для початку — в Україні <g/> . Так <g/> , німецьке
doc#0 , німецьке право <g/> . Для початку — в Україні <g/> . Так <g/> , німецьке право <g/> , але все-таки право <g/> . Порядок <g/> . </p><p> На центр
doc#0 . Його ґетри <g/> , його бриджі <g/> , саме добротне <g/> , німецьке <g/> , а може <g/> , колись англійське <g/> , вбрання цегляного
doc#0 . Тепер плавнів нема <g/> , а місто таке наскрізь німецьке <g/> , як Макс і Моріц у гумористичних книжках для
doc#12 , Єгипет <g/> , єпископ <g/> , єресь <g/> , єхидна <g/> . </p><p> Г. Чуже Ö ( <g/> Німецьке Ö <g/> , Французьке ЕU <g/> ) <g/> . </p><p> Чуже ö передаємо
doc#12 е <g/> , напр <g/> . <g/> : Ґете <g/> , монтер <g/> , Бернс <g/> . </p><p> Ґ. Чуже Ü ( <g/> німецьке Ü <g/> , французьке U <g/> ) <g/> . </p><p> Чуже U передаємо українським
doc#20 « <g/> визволення <g/> » <g/> , і було для цього своє <g/> , тепер німецьке НКВД <g/> . </p><p> Багато людей <g/> , особливо в націях <g/> , де
doc#40 vous avez raison <g/> , англійське you are right <g/> , німецьке Sie haben recht <g/> , — отже <g/> , з погляду порівняння з
doc#40 становить граматичної норми ( <g/> як <g/> , наприклад <g/> , німецьке es у безособовому реченні <g/> ) і кожного разу має