This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#0 | . Німецькі войовники більше скористалися б | із | чужинецької праці на якійсь фабриці або |
doc#0 | на можливості новітньої техніки <g/> . </p><p> Але Мірчук | із | його непохитною вірою у вічність Німеччини й |
doc#0 | мацалець Н. Першою <g/> , нагадаємо <g/> , була зустріч | із | громадянином Галицьким у Харкові <g/> . Цього можна |
doc#0 | , і <g/> , якби не чудо <g/> , ледве чи врятувався б Н. | із | загрози <g/> . Найкраще переповісти епізод без |
doc#0 | вулиці всіх міст Німеччини <g/> ) <g/> , приїхав Н. | із | Штрасгофу <g/> . </p><p> Місто — безнадійно нудне <g/> , |
doc#0 | , одного з тих <g/> , кого Довгаль витяг був | із | нетрів остарбай- терського поневолення <g/> . |
doc#0 | штамґеріхт <g/> . Цю юшку сумнівного складу ( <g/> одним | із | складників було картопляне лушпиння <g/> , |
doc#0 | ці родинні чвари не були <g/> . Якщо він був | із | породи Отелло <g/> , то вона не склала б іспит на |
doc#0 | , мабуть <g/> , екс-комсомольці <g/> , яких Довгаль витяг | із | рабства — Василь Онуфрієнко з жінкою Марусею <g/> , |
doc#0 | , у Львові <g/> , в Берліні <g/> , Пляуені пронесено щось | із | сковородинської мудрости і навіть — чесности <g/> . |
doc#0 | і <g/> , хоч-не-хоч <g/> , більш або менш аподиктично <g/> . </p><p> | Із | чотирьох можливих шляхів суспільного |
doc#0 | до катастрофи <g/> : нищення інших і нищення себе <g/> . | Із | зовсім свіжих і загальновідомих прикладів |
doc#0 | краснолиманський галицько-єврейський юнак | із | привокзальних спорожнілих бараків <g/> , хіба що |
doc#1 | аналізи й вичерпного зіставлення фактів <g/> . | Із | часів кріпацтва збереглося надто мало творів <g/> , |
doc#1 | мовчанки протягом заслання Т. Шевченко почав | із | того <g/> , що ґрунтовно переглянув свою « <g/> Москалеву |
doc#1 | » і « <g/> Марія <g/> » ( <g/> ці твори займають п'ятдесят дві | із | сімдесяти двох друкованих сторінок <g/> ) <g/> . Стиль і |
doc#1 | уривку є характерним — і ототожнення помсти | із | справедливістю <g/> , відмова від правосуддя в ім'я |
doc#1 | але вжиті вони в химерній послідовності <g/> , поряд | із | сучасними словами з затертим <g/> , буденним |
doc#1 | така гра контрастів мови вириває предмет | із | контексту однієї епохи <g/> . У читача <g/> , що постійно |
doc#1 | епохи <g/> . У читача <g/> , що постійно переноситься | із | Давнього Риму до сучасного Санкт-ГІетербурґу |