This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#26 | за тим нерідко дуже поважний зміст <g/> . У цьому | випадку | — у виконанні функцій літературної критики — |
doc#88 | плян Шевченка <g/> , бо так робив Хвильовий <g/> . </p><p> У цьому | випадку | <g/> , як і в усіх інших <g/> , слідчому не йшлося про |
doc#53 | « <g/> предмет <g/> , схожий формою на ріг <g/> » У цьому | випадку | переклад подав термін загальнішого значення <g/> , |
doc#86 | пристрасті чи запал <g/> . Пристрасть і запал у цьому | випадку | <g/> , одначе <g/> , не вдавані <g/> . Вони справжні <g/> . Твори |
doc#56 | Лукашів переклад поезій ( <g/> а таки поезій у цьому | випадку | <g/> ) Льорки підпав під кілька разів повторений |
doc#80 | міг збудити тільки принц <g/> . Принц у цьому | випадку | показався не чарівним юнаком <g/> , а потворою |
doc#81 | тільки по батькові <g/> , і тільки на -овна <g/> , ні в якому | випадку | на -івна <g/> ) і <g/> , щоб зігрітися <g/> , лежали |
doc#40 | , путрю <g/> , квашу і з маком медовий шулік« <g/> . В іншому | випадку | « <g/> їли бублики <g/> , кав'яр <g/> , був борщ до шпундрів з |
doc#81 | довести <g/> , що таке <g/> , може <g/> , й буває <g/> , але не в їхньому | випадку | <g/> , і це була чиста правда <g/> . </p><p> Далі мова перейшла на |