Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#26 У цьому випадку — у виконанні функцій літературної критики — ішлося про зв'язок і окремішність від бароккової нашої літератури і — ще більшою мірою й ще важливіше — про визначення незалежности української літератури від російської <g/> .
doc#88 Куліша і витісняти на другий плян Шевченка <g/> , бо так робив Хвильовий <g/> . </p><p> У цьому випадку <g/> , як і в усіх інших <g/> , слідчому не йшлося про виявлення індивідуальних рис допитуваної
doc#53 Але цілком можливе тут і використання слова ріжки в його значенні « <g/> предмет <g/> , схожий формою на ріг <g/> » У цьому випадку переклад подав термін загальнішого значення <g/> , не специфікований щодо його функції <g/> , як це сталося в рос <g/> .
doc#86 Пристрасть і запал у цьому випадку <g/> , одначе <g/> , не вдавані <g/> .
doc#56 Недурно по-своєму першорядний Лукашів переклад поезій ( <g/> а таки поезій у цьому випадку <g/> ) Льорки підпав під кілька разів повторений вирок смерти <g/> . </p>
doc#80 Принц у цьому випадку показався не чарівним юнаком <g/> , а потворою гітлеризму <g/> .
doc#81 Мокрі до нитки <g/> , тремтячи від холоду <g/> , ми ледве дісталися на сінник у Петровни ( <g/> ніхто не знав її на ім'я <g/> , тільки по батькові <g/> , і тільки на -овна <g/> , ні в якому випадку на -івна <g/> ) і <g/> , щоб зігрітися <g/> , лежали притулившися спинами один до одного <g/> .
doc#40 В іншому випадку « <g/> їли бублики <g/> , кав'яр <g/> , був борщ до шпундрів з буряками <g/> , а в юшці потрох з галушками <g/> , потім до соку каплуни <g/> , з отрібки бабка <g/> , шарпанина <g/> , печена з часником свинина <g/> , крохмаль <g/> , який їдять пани« <g/> .
doc#81 <p> Я намагався довести <g/> , що таке <g/> , може <g/> , й буває <g/> , але не в їхньому випадку <g/> , і це була чиста правда <g/> . </p>