Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#40 , ши ( <g/> ти <g/> ) — шитий <g/> , пи ( <g/> ти <g/> ) — питий <g/> , ми- ( <g/> ти <g/> ) — митий <g/> , грі ( <g/> ти <g/> ) — грітий <g/> , оку ( <g/> ти <g/> ) — окутий <g/> , взу ( <g/> ти <g/> ) — взутий у дер ( <g/> ти <g/> ) — дертий <g/> ; а також від безнароеткових основ інфінітива <g/> , що кінчаються на -а ( <g/> я <g/> ) - <g/> , яке в теперішньому часі заступається приголосним н або м <g/> , напр <g/> .
doc#40 : кращий — найкращий <g/> , тепліший — найтепліший <g/> ; а в аналітичних формах показник більш ( <g/> е <g/> ) заступається на показник найбільш ( <g/> е <g/> ) або ( <g/> рідше <g/> ) самий <g/> , напр <g/> .
doc#72 Незалежно від того <g/> , чи польський уряд запровадить державну мову <g/> , польські громадяни не-польської мови повинні мати забезпечені можливості для вживання своєї мови в судівництві <g/> , усно або на письмі <g/> <g/> ; а § 8 читався <g/> : “ <g/> Польські громадяни <g/> , що належать до расових <g/> , релігійних або мовних меншостей повинні користатися таким самим трактуванням і [ <g/> такою самою <g/> ] безпекою <g/> , юридично і фактично <g/> , як і інші польські громадяни <g/> .
doc#58 Тоді вони знали б <g/> , що п о з а і п о н а д — не те саме <g/> .
doc#12 <p> Кому пишемо <g/> : </p><p> 1. Завжди перед протиставними сполучниками а <g/> , але <g/> , та <g/> , проте <g/> , зате <g/> , тільки <g/> , одначе <g/> , напр <g/> .
doc#9 Бо історична доцільність дискусії була не тільки в формулюванні дотеперішніх поглядів на шляхи розвитку української літературної мови — це завдання обидві статті виконували <g/> , — а в знайденні або синтезі обох поглядів <g/> , або межі <g/> , до якої мали б простягатися зазіхання кожного з них <g/> .
doc#9 По- перше <g/> , це наскільки імпонує Олені Пчілці ( <g/> чи то пак Любі <g/> ) галицька літературна мова своєю універсальністю <g/> , — а з загального мовознавства відомо <g/> , що імпонування чиєїсь мови є перша й вирішальна передумова для позичень з цієї мови <g/> .
doc#9 Матеріял подається в нього цілком не перевірений <g/> , але він цікавий як свідчення сучасника — хай вельми однобічного й засліпленого однією ідеєю <g/> , — а його проекти заміни « <g/> галицьких слів <g/> » « <g/> наддніпрянськими варіянтами <g/> » особливо виразно показують <g/> , як збідніла б українська літературна мова без деяких принесених з Галичини лексем <g/> .
doc#63 Затишок ідилії — ось спосіб <g/> , яким вони нібито розв'язують світові катаклізми — а в дійсності тікають від них <g/> .
doc#9 « <g/> Силує не Грушевський до сії мови <g/> , а його й других потреба вислову духа <g/> , — та стихійна сила <g/> , перед якою нічого не значить лемент людей <g/> , що низькооко хотять затримати нашу націю для домашнього обиходу <g/> , при мові баби Палажки <g/> »3. І на завершення своїх доказів І. Стешенко показує <g/> , що в Б. Грінченка і в С. Єфремова — а їх мову Нечуй-Левицький проголосив зразковою і вільною від ненависних йому новотворів і галицизмів — вживається <g/> , і то досить широко <g/> , чимало з проскрибованих суворим мовним критиком слів <g/> . </p>