Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#30 ряст топчу <g/> . </p><p> Буду радий почути <g/> , що з Вашим Т. Г. Я ж мало-мало не вийшов у його хрищені батьки <g/> . </p>
doc#87 . Це люди <g/> . І тому кинута в повісті фраза ( <g/> яка ж страшна <g/> , коли вдуматися в неї <g/> ! <g/> ) <g/> , що Харків —
doc#63 туга за новим <g/> , але ще не усвідомлено <g/> , яке ж мало бути це нове <g/> , Василь Бобинський писав у
doc#81 ставали осторонь від решток старого й якого ж доброго вокзалу <g/> ) <g/> . </p><p> Була плятформа <g/> , були рейки —
doc#40 голосного <g/> , напр <g/> . <g/> , жда́ний <g/> , тка́ний <g/> . Якщо ж наголос переноситься поза цим на наросток <g/> , то
doc#4 . Використаний він і для мотиву — Україна <g/> . </p><p> Якщо ж говорити про поезії <g/> , де цей мотив названо <g/> , де
doc#9 , підбивши підсумки <g/> , окреслити синхронно <g/> , які ж галицькі елементи сприйняті й засвоєні
doc#81 ми русские люди <g/> , і він теж русский человек <g/> , які ж тут проблеми <g/> ! І справді <g/> , до німецької окупації
doc#40 звичайно протисні звуки ш ( <g/> глухий <g/> ) і ж ( <g/> дзвінкий <g/> ) і африкати ч ( <g/> глуха <g/> ) і дж ( <g/> дзвінка <g/> ) <g/> ,
doc#96 « <g/> Сучасносте <g/> » добре пригадують її нарис про її ж таки подорож до незайманих джунглів горішньої