Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#81 ! Всякі там люшні <g/> , чепіги <g/> , підсвинки <g/> … Цих слів нема в моєму лексиконі <g/> , мені важко підшукувати
doc#27 виявляються побічно або в доборі цінувальних слів <g/> . Цілком чужий листам Шевченка стилі <g/> ) повчання
doc#40 яблуко <g/> . Група ця одначе розмивається <g/> . Частина слів тримається в ній <g/> , бо рідко міняє число <g/> ,
doc#70 історії кожної мови безперервно якась частина слів амортизується <g/> . У наш час не завжди можна
doc#9 , то побачимо насамперед <g/> , що певну частину слів <g/> , що сприймалися в його поезіях як нові <g/> , справді
doc#40 перевага іншого народу <g/> . Наприклад <g/> , чимало слів російських або польських у деяких українських
doc#40 , ґніт <g/> ) <g/> . У татар українці позичили чимало слів <g/> , але в головному ці слова стосуються до
doc#40 створює ілюзію точного відтворення чиїхось слів <g/> . Чим же саме твориться така ілюзія <g/> ? Тих
doc#40 до ілюзії точного відтворення чиїхось слів <g/> , — це логічно не узгоджене вживання осіб у
doc#40 мова не мусить точно відтворювати чиїхось слів <g/> , а тільки творить ілюзію точного їх
doc#40 обмежені тим <g/> , що </p><p> впроваджувати багато чужих слів <g/> , невідомих читачеві <g/> , нема змоги <g/> , — або
doc#40 послідовне відкидання всіх взагалі чужих слів суперечило б законам розвитку мови <g/> . До того ж <g/> ,
doc#65 тут явищ- особливості в підході до чужих слів <g/> , неповнота термінології <g/> , брак міського
doc#65 до української мови не входить жадних чужих слів іншими каналами <g/> . Таке становище не створилося
doc#81 перед тим <g/> , мабуть <g/> , не було такої зливи чужих слів виразно інтеліµентського походження <g/> .
doc#72 ) народи звичайно засвоюють основну масу чужих слів через посередництво панівної нації <g/> . Такою
doc#40 ) <g/> . Пуризм прагне не допускати в мову нових чужих слів і по змозі очистити мову від давніше
doc#40 — пальту тощо <g/> . </p><p> Семантичне принатурення чужих слів полягає в явищах т. зв <g/> . народної етимології <g/> . У
doc#40 норм і законів <g/> . Тому нормальний приплив чужих слів не шкодить розвиткові мови й не порушує її
doc#40 Наук у двадцятих роках <g/> . </p><p> Із словників чужих слів мають значення два <g/> : словник іншомовних слів