Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#65 назви льокальних явищ <g/> , далі експресивних слів і висловів <g/> , уживаних у зниженому <g/> ,
doc#65 , 1985,4 <g/> , С. 54 <g/> ) </p><p> Але ґвалтовне усунення одних слів і впровадження інших не таке всеохопне й не таке
doc#40 в реченні об'єднуються інтонаційно <g/> , порядком слів і граматично <g/> . Граматичний зв'язок найлегше
doc#59 « <g/> красивости <g/> » вислову <g/> : до добору рідких слів і гри ними <g/> , до бароккової обтяжености фрази
doc#9 . Улюбленим закидом дискутантів на адресу тих слів і зворотів <g/> , які вони бажали здискредитувати <g/> ,
doc#9 хибно доводив галицьке походження багатьох слів і зворотів <g/> , то І. Стешенко вдався до
doc#40 . Напр <g/> . <g/> , у сучасній літературній мові є багато слів і зворотів <g/> , перейнятих з військової мови <g/> , як от
doc#72 словник також включено багато галицьких слів і зворотів <g/> , декторі з позначенням <g/> , що вони
doc#40 . <g/> ) <g/> . </p><p> Відокремлення всіх оце перелічених типів слів і зворотів залежить від наивности тих чинників
doc#72 відтінків у значенні українських слів і зворотів <g/> ” ( <g/> II <g/> , 1054 <g/> ) <g/> . </p><p> Велику увагу приділено
doc#71 в літературній мові живомовних із походження слів і конструкцій <g/> , що були рівнозначні первісним
doc#71 теми <g/> , – це проникнення старослов'янських слів і конструкцій із Заходу до говірної мови <g/> , що її
doc#12 <p> Але коли дієприслівник не має при собі залежних слів і наближається значенням до прислівника <g/> , в
doc#50 сторони життя означали скупчення слів і образів <g/> , зв'язаних з певним поняттям як
doc#40 ) <g/> . Пуризм прагне не допускати в мову нових чужих слів і по змозі очистити мову від давніше
doc#9 міг опинитися в неприємних клопотах від крутих слів і словечок і кинутися українського читання <g/> .
doc#60 української мови <g/> , це — проблема російських слів і слів <g/> , які приходять до української мови через
doc#92 , була мені майже цілком зрозуміла <g/> , а запас слів і термінологія були незмірно багатші від моїх <g/> .
doc#9 пояснення багатьох порушених дискутантами слів і форм <g/> , але це нас тут не цікавить <g/> . Як і кожна
doc#71 очікуванням <g/> , більшу кількість слов'янських слів і форм [ <g/> див <g/> . <g/> : 8 <g/> , особливо т. 22 <g/> , с. 106 і наст <g/> . <g/> ] <g/> .