Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#81 Адже те англомовне <g/> , що варте уваги доброго комуніста <g/> , виходить у російському перекладі <g/> , вивчати <g/> , отже <g/> , треба не англійську <g/> , а російську мову <g/> .
doc#81 Він міг би чудово прожити на Україні в умовах російської екстериторіяльности без найменшого знання мови аборигенів <g/> .
doc#81 Покликали залізничного провідника <g/> , він висловив співчуття й оповів <g/> , що перегін між Ростовом і Таганрогом найнебезпечніший <g/> , що тут тягнуть речі всіма способами <g/> , навіть вудками витягають через вікна на ходу поїзда <g/> , у що було важко повірити <g/> , але <g/> , милий Боже <g/> , викренених і зрозпачілих людей у країні було досить <g/> , а професія злодія на просторах Російської імперії завжди стояла високо <g/> !
doc#81 Звичайно <g/> , ці імена говорять і про стиль театру <g/> : краще з традиційного реалізму в кращій традиції російської провінції <g/> .
doc#81 Утрата це була менша <g/> , ніж могло б здаватися <g/> , бо відстань між провінційним і столичним російським театром виразно поменшала <g/> , бо <g/> , влягаючи урядово-партійній політиці <g/> , московські театри дедалі більше нівелювалися <g/> , втрачали свою ориµінальність і знижували свій мистецький рівень <g/> , наближаючися тим до рівня провінції російського театру <g/> . </p>
doc#81 Утрата це була менша <g/> , ніж могло б здаватися <g/> , бо відстань між провінційним і столичним російським театром виразно поменшала <g/> , бо <g/> , влягаючи урядово-партійній політиці <g/> , московські театри дедалі більше нівелювалися <g/> , втрачали свою ориµінальність і знижували свій мистецький рівень <g/> , наближаючися тим до рівня провінції російського театру <g/> . </p>
doc#81 <p> Тут він посилався на те <g/> , що в умовах двомовности люди можуть кувати нові слова <g/> , що складаються з двох слів <g/> , кожне з яких у двох мовах означає те саме <g/> , в даному випадку — мордовське му і російське земь <g/> , 'земля‘ <g/> . </p>
doc#81 <p> Другим аспірантом з російського мовознавства була Поліна Михайлівна Микитенко <g/> .
doc#81 Одного я <g/> , одначе <g/> , не міг зректися — Булаховський уперто говорив про те <g/> , що я мав перебрати керування аспірантами з українського мовознавства <g/> , визволивши його <g/> , Леоніда Арсенійовича <g/> , від того <g/> , над чим він не працював <g/> , і даючи йому змогу зосередитися на аспірантах з російського мовознавства <g/> .
doc#81 Натомість розщеплення філологічного факультету на український і російський мало свої наслідки <g/> .
doc#81 Більшість курсів з російського мовознавства вів ( <g/> поза тими <g/> , що належали Булаховському <g/> ) О [ <g/> лександер <g/> ?
doc#81 Я любив теж вокзали <g/> , що їх Російська імперія будувала для руху на Ревель-Таллін <g/> , Риµу <g/> , Вільно <g/> , Варшаву <g/> , а тепер <g/> , обмежені до змізернілих розмірів приміського сполучення <g/> , вони стояли <g/> , порожні <g/> , мовчазні <g/> , у тому ж настрої <g/> , що вулиці без вогнів великого міста <g/> .
doc#81 Можливості вибору безмежні <g/> , і <g/> , беручи драстичний приклад <g/> , історію першого десятиріччя нашого століття в Російській імперії цілком можна написати без Миколи II <g/> , а можна — без Леніна <g/> , з національно-визвольними рухами або без них <g/> .
doc#81 Можливо <g/> , що там з ним познайомився Булаховський <g/> , що працював там у роках 1917—1921. Коли в Харківському університеті студентів-філологів поділено між українським і російським відділами <g/> , здається <g/> , від 1938 року <g/> , Булаховський запросив Павла Георгійовича на ролю доцента з російського мовознавства до Харкова <g/> , і Стрєлков переїхав <g/> , з двома дітьми — сином і дочкою <g/> .
doc#81 Голубовський поняття не мав про російське й радянське право <g/> , Паше-Озерський — про німецьке <g/> , Коструба й пані Соня — про жадне <g/> .
doc#81 Взоровані більш-менш на паризькій опері <g/> , будівлі такого типу виросли в усіх країнах <g/> , причетних до західного культурного світу <g/> , від Манаусу над Амазонкою в Бразілії до не знаю як далеко на схід у межах Російської імперії <g/> .
doc#83 Тоді як російська культура свою церковну сторону доповнювала новою <g/> , технічно-світською <g/> , українська лишалася на старому місці <g/> .
doc#83 лютому 1852 року <g/> . </p><p> Або на початку революції спроба українських комуністів « <g/> влитися <g/> » в російську суттю комуністичну партію <g/> , щоб « <g/> розлитися й залити <g/> » її <g/> ? Завжди те саме
doc#83 найбільшої поразки <g/> , коли Україна втратила рештки політичної незалежности <g/> , коли літературною мовою України стала російська <g/> , що нею писали <g/> , скажімо <g/> , Капніст і автор Історії Русів <g/> , що нею
doc#84 Російська революція 1917 року створила свої Марсельєзи <g/> , Марсельєзи функційної доби <g/> .