Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#88 Той чи інший спосіб застосовується залежно від характеру особи <g/> .
doc#40 : « <g/> Чим ближче до ночі <g/> , тим тривожніше бігала від хати до хати <g/> » ( <g/> Фр <g/> .
doc#33 « <g/> Він і сам не міг цього з'ясувати <g/> , не міг простежити того плутаного шляху <g/> , яким пройшли його стосунки з літературою від хлоп'ячої витівки до душевної виразки <g/> .
doc#52 Можна <g/> , звичайно <g/> , позірно відмовитися від ходи і від долання порогів <g/> .
doc#84 Воно надить переходами від холодного <g/> , майже антрацитового полиску чорноти до брунатно-барнавої матовости <g/> .
doc#81 Я сидів за одним з крайніх столів <g/> , далеко від центру дії <g/> , зрештою я був ніщо <g/> , безвусе хлопчисько <g/> , ні з ким мене не знайомили <g/> , що говорилося <g/> , слабко долітало до мене <g/> .
doc#68 Але суть не в цьому <g/> , і поезія лежить далеко від цього <g/> .
doc#9 Від цього я взяв за фонд по- дніпрянський говір <g/> , яко головний <g/> , і приносив до його найвідрубніші від других мов варіянти <g/> »3. </p><p> Є. Сакунові відповідав І. Верхратський <g/> .
doc#63 <p> А ще далі стоять від цієї лінії наші сантименталісти <g/> .
doc#92 Понад десять років <g/> , які минули від цієї сутички зимою 1951 року <g/> , тільки роз'ятрили рану <g/> . </p>
doc#1 Більше того <g/> , кожен ряд рухається від часткового ( <g/> Архімед і Ґалілей — самотні шукачі правди <g/> , з одного боку <g/> ; ситі церковники <g/> , з іншого <g/> ) до максимально узагальненого в кінці <g/> : « <g/> люди <g/> » загалом протиставляються ворогові загалом <g/> . </p>
doc#31 – С. 53 <g/> ) <g/> , як <g/> , з другого боку <g/> , Бєлінський любив час від часу встромити французький вираз або фразу <g/> .
doc#44 Звичайно <g/> , час від часу з'являються романи й поезії пань обох статей <g/> , що в добрі старі часи заповнювали б своє дозвілля гаптуванням чи в'язанням <g/> , а тепер тягнуться до пера чи друкарської машинки <g/> .
doc#24 <p> Нарешті <g/> , поява час від часу злободенних натяків-алюзій теж цілком вкладається в принципи будови середньовічної містерії або тим більше українського вертепу <g/> . </p>
doc#47 Народжений на межах Далмації й Паннонії ( <g/> звідси легенда про його слов'янськість <g/> ) <g/> , він був кинений долею й темпераментом до Антіохії <g/> , до Костянтинополя <g/> , до папського двору в Римі <g/> , а останні 34 роки свого життя провів у Вифлеємі <g/> , де тільки бурхливі історичні події доби час від часу порушували спокій його чернечого життя <g/> .
doc#72 Час від часу преса повідомляла про виконання вироків над реальними людьми <g/> , членами фіктивних організацій <g/> , особливо після убивства С. Кірова 1 грудня 1934 року в Ленінграді ( <g/> убивство не мало <g/> , звичайно <g/> , ніякого зв'язку з Україною <g/> ) <g/> .
doc#72 Живлячися загальною філософією романтизму ( <g/> на Україні від часу “ <g/> Граматики <g/> ” А. Павловського <g/> : 1805-1818 <g/> ) <g/> , цей арґумент протримався до початку XX століття <g/> , як потверджують висловлювання Панаса Мирного в 1901 р. та десь близько 1906 р. <g/> : “ <g/> Найбільше і найдорожче добро в кожного народу — це його мова <g/> , бо вона не що інше <g/> , як жива схованка людського духу <g/> , його багата скарбниця <g/> , в яку народ складає і своє давнє життя <g/> , і свої сподіванки <g/> , розум <g/> , дослід <g/> , почуття <g/> ” і ще й досі вживається як gesunkenes Kulturgut <g/> . </p>
doc#81 Тоді від батька прислано матері новий пашпорт ( <g/> одружені жінки одержували пашпорт від чоловіка <g/> ) <g/> , він лежить переді мною <g/> : Паспортная книжка бессрочная <g/> .
doc#15 Відмінно від Шахматова він уважає - в згоді зі своїм загальним поглядом на речення як на словосполучення предикативного характеру <g/> , - що головний член цих речень не відповідає сполученню суб'єкта з предикатом <g/> , а є просто присудок <g/> ; саме тому тут не може бути ні підмета <g/> , ні дієслівного присудка <g/> : " <g/> Пробуючи додавати можливі тут без зміни значення предикати <g/> , переконуємося <g/> , що воно не тільки не тягнеться до них <g/> , а <g/> , навпаки <g/> , не зносить їхньої присутности <g/> " <g/> .
doc#81 Навпаки <g/> , стаття про « <g/> Диктатуру <g/> » в Курбаса писана була від щирого серця <g/> .