Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#6 <p> i Не позбавлений інтересу епізод <g/> , який оповідає Морді <g/> , ст <g/> .
doc#15 I. Ućenie o predlożenii i slo- vosocetanijach <g/> .
doc#15 <p> Vysoki na hori palaty <g/> , Hohe Gemächer auf dem Berge <g/> , </p><p> Ćymalyj u jaru stavok <g/> , Ein tüchtiger Teich in der Schlucht <g/> , </p><p> Zelenyj po hori sadok <g/> , Ein grüner Garten oben auf dem Berge <g/> , </p><p> I verby <g/> , i topoli <g/> , Und Weiden und Pappeln <g/> , </p><p> I vitrjaky na poli <g/> , Und Windmühlen auf dem Felde <g/> , </p><p> I dolom het' sobi selo Und unten zog sich weit hin </p><p> Ponad vodoju prostjahlos' <g/> .
doc#15 In der Präposition ist es verhältnismässig selbständiger <g/> , denn es druckt vor allem eine gewisse innerliche psychologische Vorwegnahme desselben Gegenstandes in der Phantasie des Sprechers und des Hörers aus <g/> , z. B. <g/> : </p><p> Napiv-rusyny <g/> , napiv-pecenihy </p><p> v nas navit' smich buv chmuryj </p><p> i hirkyj </p><p> Halbukrainer <g/> , Halbpecenegen - </p><p> sogar unser Lachen war düste </p><p> und bitter </p><p> - </p><p> ( <g/> ] <g/> .
doc#15 - Lwów <g/> , 1879. MARETIĆ T. </p><p> Gramatika i stilistika hrvatskoga iii srpskoga knjizevnog jezika <g/> .
doc#25 Bulletin International de Documentation Linguistique <g/> <g/> , I <g/> , 1. 1952. </p><p> i Я цитуватиму праці Михальчука в дальшому за числами їх у поданому переліку <g/> .
doc#32 <p> i Скориґований автором виступ на ювілейній конференції Академії 8 жовтня 1995 року в Нью-Йорку в залі Українського інституту Америки <g/> .
doc#45 Мьісль и язьїк [ <g/> i <g/> ] <g/> .
doc#46 <p> i Із диптиха « <g/> Спроби дружніх портретів <g/> » <g/> .
doc#65 i Тоді ця зустріч стане непотрібною <g/> , як непотрібним стане й саме існування Тарасюка <g/> .
doc#65 <p> i 3 таких приємних проявів у “ <g/> Мовознавстві <g/> ” за 1970 рік можна відзначити статтю Кудрицького про граматику Ужевича ( <g/> число 1 <g/> ) <g/> , Отіпа про назву річки Самара ( <g/> 4 <g/> ) <g/> , Тоцької про ненаголошені алофони голосних фонем <g/> , В. Черпицького про здрібнілі форми інфінітива <g/> , Карпенко про українсько-молдавські взаємовпливи в топоніміці ( <g/> 5 <g/> ) <g/> , Непокупного про литуанізми в українських пам'ятках <g/> , Марковського про автора драми “ <g/> Вінець Димитрію <g/> ” ( <g/> 6 <g/> ) і кілька інших <g/> .
doc#69 Коструба <g/> , автор розділу про українську фонологію в п'ятитомовому курсі \" <g/> Сучасна українська літературна мова\" писав про вимову зубних перед i <g/> , яке походить з о <g/> , що вона може бути трьох типів — тверда <g/> , напівм'яка або м'яка ( <g/> діл <g/> , тік тощо <g/> ) <g/> .
doc#69 Приміром <g/> , відбувся в них перехід i в и. Так постали форми типу Єгипет <g/> , Єрусалим <g/> .
doc#71 Але сам принцип цього сполучання мовних позичень далеко перевершував уяву й здібності пересічних романтиків <g/> , дарма що твори Шевченка та Куліша більшою мірою <g/> , мабуть <g/> , ґрунтуються на потязі до історії української літературної мови i <g/> , ніж на справжньому знанні цієї історії <g/> .
doc#71 – München <g/> , 1971. – </p><p> P. 245–260. </p><p> i І все ж ставлення цих двох письменників до давніх мовних елементів і впровадження їх у новітню літературну мову було цілком свідоме <g/> .
doc#78 Zeitschrift für slavische Philologie <g/> , XXVII <g/> , i <g/> , 1958. </p><p> 12 <g/> ) Павловський <g/> , ст <g/> .
doc#81 Одне говорило <g/> : « <g/> Pasienie kуz i owiec surowo wzbronione <g/> » <g/> , що не свідчило про повноту урбаністичного життя в місті <g/> .
doc#81 Навчання перервалося <g/> , вчителі розпорошилися <g/> , моя латина не пішла далеко поза відмінювання insula magna i amicus bonus <g/> , і відповідно всі інші предмети <g/> .
doc#81 — Wydanie jednej ksi№їki i dwуch kolegуw <g/> . </p>