Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#20 Це врятувало його ( <g/> й мене <g/> ) від не надто приємних ситуацій <g/> . </p>
doc#40 , від питального займенника хто <g/> : абихто <g/> , будь-хто <g/> , хтобудь <g/> , хто- небудь <g/> , дехто <g/> , хтось <g/> .
doc#40 , від прикметника давній прислівник давно <g/> , від пізній — пізно <g/> , безпутній — безпутно <g/> ; але в новіших прислівниках м'якість кінцевого приголосного звичайно зберігається <g/> : порожній — порожньо <g/> , самотній — самотньо <g/> ; ще О. Олесь писав могутно ( <g/> »Море про власне могутно співало« <g/> ) <g/> , тепер звичайно говорять могутньо <g/> . </p>
doc#47 А тут ще опали хвороби <g/> , спершу шлунка <g/> , з кількома важкими операціями <g/> , мало не повне оглухнення <g/> , нарешті <g/> , рак легенів <g/> , від якого Лятуринська й померла <g/> , відмовлявшися від лікування й навіть від знеболювання <g/> . </p>
doc#81 Він тягав мене по Києву бігцем по снігові й льоду <g/> , від Липок до Подолу <g/> , від Печерська до Бессарабки <g/> , перемішуючи варте уваги з безвартісним <g/> , даючи пояснення ніби не підліткові-юнакові — мені було яких 17 років і це була моя перша подорож туристичного характеру — а старому киянинові <g/> , який уже знав архітектурну й соціяльну структуру міста <g/> .
doc#97 інтернаціональними <g/> » <g/> . </p><p> Автор <g/> , як і його дійові особи <g/> , любить згадувати нагороди <g/> , від якої б влади вони не походили <g/> , аби та влада була загальноімперська <g/> . Місто Орськ
doc#40 Наприклад <g/> , від займенника я <g/> , ти <g/> , себе <g/> , цей взагалі не можна витворити жадного слова за допомогою афіксів <g/> .
doc#85 Від симультанности й многофігурности мистецтво переходить до <g/> , сказати б так <g/> , моментности й портретносте <g/> , від умовносте маси до вирізьблености одиниці <g/> , від гротеску і орнаментальности до своєрідної <g/> , як сказали б ми <g/> , фотографічносте й лінеарносте <g/> .
doc#40 Отже <g/> , від доконаних дієслів форма теперішнього часу мас значення майбутнього часу <g/> . </p>
doc#6 <p> Але повернімось від Курилика-літератора до Курилика-маляра <g/> , а отже <g/> , від назв картин до самих картин <g/> .
doc#31 Можна натомість думати про певні зв'язки з популярною російською критикою-публіцистикою середини XIX сторіччя <g/> , від Бєлінського до Пісарєва <g/> .
doc#24 Без краю мінливі переливи людської психології й поведінки — переходи від любови до страху <g/> , від страху до байдужости <g/> , від байдужости до горя <g/> , від горя до захвату творчости <g/> , від захвату творчости до захвату руйнування — переходи <g/> , кривизною зламів і звивів гідні Достоєвського і <g/>
doc#22 Це шлях від романтики до цинізму <g/> , від віри в життя навіть за хвилину перед загибіллю до кошмару абсолютної тверезості <g/> .
doc#81 Це звідти пішов у радянському театрі стиль « <g/> дерев'яного реалізму <g/> » і штучних інтонацій <g/> , від якого радянські актори не могли визволитися протягом десятиліть <g/> .
doc#80 Від ґронівського « <g/> неоклясицизму <g/> » тут тільки велика й серйозна відповідальність за слово <g/> , але слово це служить виразно експресіоністичному стилеві <g/> .
doc#81 Від нього вона дістала тоді кілька подарунків <g/> .
doc#9 Від цього я взяв за фонд по- дніпрянський говір <g/> , яко головний <g/> , і приносив до його найвідрубніші від других мов варіянти <g/> »3. </p><p> Є. Сакунові відповідав І. Верхратський <g/> .
doc#30 Від тих ахтанабілів сучасности <g/> , за якими так журився Хвильовий4 ( <g/> тільки тут лукавий підказує мені пошепки — яких марок <g/> : Жиґулі <g/> ?
doc#69 Від людей України залежатиме <g/> , яка з цих двох можливостей стане реальністю <g/> .
doc#40 Від первісного ширшого значення 'бездомна <g/> , мандрівна людина' воно перейшло до вужчого значення 'втікач з-під большевицького режиму' <g/> .