Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#62 Побічно авторство Донцова в поезії <g/> , підписаній N. потверджує її французький епіграф - Донцов любив похизуватися французькими висловами й цитатами <g/> , - і загальна не-приналежність цього віршилища до справжньої поезії ( <g/> в протилежність двом поезіям Теліги <g/> ) <g/> , його цитатність <g/> , його пласка еротика і <g/> , нарешті <g/> , вкрай цинічне визнання в кінці вірша про те <g/> , що щирість партнерки була для " <g/> редактора <g/> " тільки - цитую вірш - " <g/> хвилевий лік На мою втому й сплін <g/> " <g/> .
doc#53 <p> У своїх основних фонетичних рисах мова Потебневої « <g/> Одіссеї <g/> » така сама <g/> , як у його Букварі ( <g/> тільки в відмінних правописних шатах <g/> , бо в своєму перекладі Потебня користається варіянтом кулішівки <g/> , а не єрижкою <g/> ) і в піснях народних у записах Потебні <g/> , виданих 1863 р. О.Балліною <g/> .
doc#40 : карий ( <g/> тільки про очі і масть коня <g/> ) <g/> , буланий ( <g/> тільки про масть коня <g/> ) <g/> , вороний <g/> , гнідий ( <g/> переважно про масть коня <g/> ) <g/> , русий ( <g/> тільки про волосся <g/> ) <g/> . </p>
doc#95 Українські селяни не радо йшли до шахт і заводів ( <g/> тільки геть пізніше бич колективізації і голоду погнав їх масово на промислові підприємства <g/> ) <g/> .
doc#40 : карий ( <g/> тільки про очі і масть коня <g/> ) <g/> , буланий ( <g/> тільки про масть коня <g/> ) <g/> , вороний <g/> , гнідий ( <g/> переважно про масть коня <g/> ) <g/> , русий ( <g/> тільки про волосся <g/> ) <g/> . </p>
doc#9 <p> 5. В іменниках жіночого роду <g/> , що мають структуру <g/> : приросток ( <g/> з історично короткісним або циркумфлексово інтонованим голосним <g/> ) + дієслівний корінь + наросток -к + закінчення -а <g/> , східноукраїнські говірки подекуди зберігають накореневий наголос <g/> : оцінка ( <g/> тільки так у словниках <g/> ) <g/> , відпустка ( <g/> Голоск <g/> .
doc#41 Обидва твори принципово « <g/> антисільські <g/> » <g/> , обидва принципово проблемні <g/> ; обидва <g/> , відбиваючи певний пересит мислення <g/> , прагнуть до парадоксальної сентенційности ( <g/> тільки тут Домонтович виказує далеко більше винахідливости і тонкости <g/> ) <g/> ; обидва хочуть бути « <g/> читабельними <g/> » <g/> : для цього Домонтович вдається до схеми анекдоти <g/> , Винниченко до схеми пригодницької повісти ( <g/> тільки Винниченко далеко більше в полоні прийнятої ним схеми <g/> ) <g/> . </p>
doc#15 <p> Цілком аналогічний приклад ( <g/> тільки не в минулому часі <g/> ) <g/> : </p><p> Хоч і навернеться який проїзжающий <g/> , він усіх повигонить <g/> , п'є <g/> , гуляє <g/> , </p><p> музика та співи <g/> : пляшки <g/> , вікна б'є. </p><p> ( <g/> Г. Квітка-Основ'яненко <g/> , « <g/> Козир-дівка <g/> » <g/> ) </p><p> Особливо цікаве використання називних речень у Шевченка <g/> .
doc#40 : карий ( <g/> тільки про очі і масть коня <g/> ) <g/> , буланий ( <g/> тільки про масть коня <g/> ) <g/> , вороний <g/> , гнідий ( <g/> переважно про масть коня <g/> ) <g/> , русий ( <g/> тільки про волосся <g/> ) <g/> . </p>
doc#40 Слідом від них лишилося <g/> , власне <g/> , кілька прикметників з наростками -ом ( <g/> ий <g/> ) <g/> , -им ( <g/> ий <g/> ) <g/> , як от відомий <g/> , знайомий <g/> , рухомий ( <g/> тільки в виразі рухоме майно <g/> ) <g/> , питомий <g/> , видимий <g/> , одержимий <g/>
doc#45 А дванадцять літ перед Цим те саме ( <g/> тільки значно гострішим тоном <g/> ) закидалося Петебні <g/> . </p>
doc#41 Обидва твори принципово « <g/> антисільські <g/> » <g/> , обидва принципово проблемні <g/> ; обидва <g/> , відбиваючи певний пересит мислення <g/> , прагнуть до парадоксальної сентенційности ( <g/> тільки тут Домонтович виказує далеко більше винахідливости і тонкости <g/> ) <g/> ; обидва хочуть бути « <g/> читабельними <g/> » <g/> : для цього Домонтович вдається до схеми анекдоти <g/> , Винниченко до схеми пригодницької повісти ( <g/> тільки Винниченко далеко більше в полоні прийнятої ним схеми <g/> ) <g/> . </p>
doc#81 <p> Так десь у серпні 1927 року скінчився вже безповоротно етап мого життя службовцем ( <g/> тільки війна привела мене згодом до адміністративних установ <g/> , спершу в Харкові <g/> , потім у Львові <g/> , але це не було вже життьовою кар'єрою <g/> , це було тільки одним із способів перебути чужу мені війну <g/> , де я не хотів і не міг належати ні до однієї з сторін <g/> ) <g/> .
doc#40 Літературна мова знає з цих форм суддів ( <g/> тільки так <g/> ) <g/> , Іллів <g/> , паралельно Хомів — Хомин <g/> , Микитів — Микитин <g/> , Миколин і рідше Миколів <g/> . </p>
doc#24 Але раз-у-раз дія підкреслено повертається до тієї ж три- ( <g/> тільки не — поверхової <g/> , а <g/> ) — частинної коробки <g/> : кімната автора в центрі <g/> ; вікна з одного боку — виходять на цвинтар <g/> ; вікна з другого боку виходять на нове місто <g/> .
doc#30 Від тих ахтанабілів сучасности <g/> , за якими так журився Хвильовий4 ( <g/> тільки тут лукавий підказує мені пошепки — яких марок <g/> : Жиґулі <g/> ?
doc#81 Володимир Карлович Шнейдер ( <g/> тільки так <g/> , не знімецька Шнайдер <g/> ) був з німецького роду з Польщі <g/> , як мати була з німецького роду <g/> , власне <g/> , напівнімецького <g/> , бо тільки в свого батька <g/> , з України <g/> .
doc#21 Кергонксонські праці Гніздовського <g/> , з їхніми видовженими <g/> , виточеними <g/> , сублімованими тілами й обличчями мають за собою Ель-Ґреків пошук людського тіла <g/> , піднесеного в надземність і святість <g/> , — не менше <g/> , ніж візантинізм <g/> , але інакше ( <g/> тільки мінус Ель-Ґрскова екстаза <g/> .
doc#10 З цієї програми здійснено в вигляді ( <g/> 19 <g/> ) тільки третю точку <g/> , та ще малий молдавський прозовий текст опубліковано в ( <g/> 22 <g/> ) <g/> .
doc#72 Нечуя-Левицького ще з 1878 р. <g/> : “ <g/> Для літератури взірцем книжного язика повинен бути іменно язик сільської баби з її синтаксисом <g/> ” ( <g/> <g/> Правда <g/> ” 1878 <g/> , 26 <g/> ) тільки чесно формулює думку <g/> , яку в менше драстичній формі висловлює майже кожен український письменник того часу <g/> .