Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#12 і в кінці слова <g/> , а перед голосною— ау <g/> , оу напр <g/> , <g/> : авдиторія <g/> , бравнінґ <g/> , Бернард Шов <g/> , Ауербах <g/> ,
doc#12 наростках -илн ( <g/> о <g/> ) <g/> , -алн ( <g/> о <g/> ) не пишемо ь <g/> , напр <g/> , <g/> : держално <g/> , заступилно <g/> . </p><p> 5. Розрізняємо
doc#12 Е. </p><p> На початку слів чуже е <g/> , передаємо літерою е <g/> , напр <g/> , <g/> : Европа <g/> , Ефрат <g/> , електрика <g/> . </p><p> Але в словах давно
doc#12 по і давального відмінка прикметника <g/> , напр <g/> , <g/> : по-нашому <g/> , по-українському <g/> , а також
doc#12 пишуть великою літерою тільки перше слово <g/> , напр <g/> , <g/> : Соняшний промінь <g/> , З вершин і низин <g/> . </p><p> 9.
doc#12 при зміні слова звук чергується з і <g/> , пишеться е <g/> , напр <g/> , <g/> : тече ( <g/> бо <g/> : тік <g/> ) <g/> , несла ( <g/> бо <g/> : ніс <g/> ) <g/> . </p><p> 4. Одначе в
doc#40 раз—раз <g/> , хоч і не часте <g/> , але можливе <g/> , напр <g/> . ( <g/> тут між однорядними членами речення <g/> ) <g/> : «
doc#9 , що вони прямо запозичені від російської мови <g/> , напр <g/> . ( <g/> із цитованої вже його « <g/> Поеми про море <g/> » <g/> ) <g/> :
doc#65 характеру відбулася в еспанській мові <g/> , напр <g/> . <g/> , " <g/> arbol <g/> " " <g/> дерево <g/> " <g/> , з латинського " <g/> abor <g/> " або "
doc#10 перелічування окремих рис говірок ( <g/> напр <g/> . <g/> , 12 <g/> , 277 <g/> ) <g/> . </p><p> Друга відмінність Ганцова від
doc#10 пам'яток <g/> . Хоч вона не раз до них удається ( <g/> напр <g/> . <g/> , 17 <g/> , 39 <g/> ; 18 <g/> , 143 <g/> ; 20 <g/> , 105 <g/> ) <g/> , але тільки між іншим
doc#76 . В сумі вони відмінні від поданих Шахматовим ( <g/> напр <g/> . <g/> , 1916 <g/> , ст <g/> . 15—16 <g/> ) або Смаль-Стоцьким ( <g/> 466 і
doc#72 мірою браком фондів <g/> , отже і співробітників ( <g/> напр <g/> . <g/> , 1922 р. Інститут мав єдиного платного
doc#51 , 1918-1933 <g/> , Toronto 1967. </p><p> 3 <g/> ) Див <g/> . <g/> , напр <g/> . <g/> , I. Варченко <g/> . Рефлексація давнього о в
doc#7 . Я міг би назвати дещо з поезій Жюля Сюперв'єля ( <g/> напр <g/> . <g/> , « <g/> Whisper in Agony <g/> » <g/> ) <g/> , Макса Жакоба ( <g/> напр <g/> . <g/> , «
doc#7 ( <g/> напр <g/> . <g/> , « <g/> Whisper in Agony <g/> » <g/> ) <g/> , Макса Жакоба ( <g/> напр <g/> . <g/> , « <g/> Cimetiere <g/> » <g/> ) <g/> , Андре Бретона ( <g/> напр <g/> . <g/> , « <g/> L'An
doc#7 Жакоба ( <g/> напр <g/> . <g/> , « <g/> Cimetiere <g/> » <g/> ) <g/> , Андре Бретона ( <g/> напр <g/> . <g/> , « <g/> L'An Suave <g/> » <g/> ) або Франсіска Понжа ( <g/> напр <g/> . <g/> , «
doc#7 ( <g/> напр <g/> . <g/> , « <g/> L'An Suave <g/> » <g/> ) або Франсіска Понжа ( <g/> напр <g/> . <g/> , « <g/> Le Jeune Arbre <g/> » <g/> ) <g/> . Зрештою <g/> , поезія <g/> ,
doc#27 і нормальних у новітній літературній мові <g/> , напр <g/> . <g/> , « <g/> Ґрондський іще не весь перетлумачений <g/> , та
doc#36 в « <g/> Москалевій криниці <g/> » <g/> , 1857 <g/> ) і образ Пілата ( <g/> напр <g/> . <g/> , « <g/> Колись дурною головою <g/> » <g/> , 1859 <g/> ) <g/> , постаті аж