This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#30 | своєї країни і своєї ( <g/> себто шведської <g/> ) | мови | <g/> . Так би й нам <g/> . Я там провів два з половиною роки і |
doc#51 | місії Шевченко ставить романтичну ідею слова <g/> , | мови | як ознаки й вияву сутности нації <g/> . На сторожі |
doc#84 | і навіть у ділових паперах <g/> . Це — автоматизм | мови | <g/> . Мова не хоче отак собі висловлювати думку <g/> , що б |
doc#77 | Ця поліфонічність <g/> , многоголосість авторової | мови | доведена до віртуозности в сцені діялогу |
doc#56 | , з першого погляду не зовсім зрозуміло <g/> . Адже | мови | української вони <g/> , як правило <g/> , не знають <g/> , а про |
doc#29 | , читали по-французьки <g/> , вчилися англійської | мови | <g/> . Закладалася приязнь ще в роки громадянської |
doc#32 | річника — « <g/> Аналів <g/> » <g/> . Звернення до англійської | мови | в виданнях Академії випередило НТШ на |
doc#20 | віці не так просто <g/> . Його знання англійської | мови | було достатнє для розуміння радіоновин <g/> , але |
doc#92 | своїх « <g/> Проблем походження білоруської | мови | <g/> » <g/> . Мені було ясно <g/> , що концепція цієї книжки не |
doc#44 | зрада української еміграції — забуття власної | мови | <g/> . Ці речі ще можна б виправити <g/> , якщо про них |
doc#9 | навколо правопису 1928 року <g/> , про відмінності | мови | Галичини супроти мови мого рідного міста <g/> , але <g/> , |
doc#21 | плину думок <g/> , а з другого <g/> , цього гальмування | мови | виходило те <g/> , що він висловлювався неясно <g/> , то |
doc#59 | світу <g/> . </p><p> Застарілою хворобою багатої й гнучкої | мови | Юрія Косача був здавна нахил до умовної « |
doc#73 | елементи пісенности <g/> , а в Полтави — то говірної | мови | з іронічними пуантами <g/> , то романсу <g/> . Для |
doc#80 | і яке <g/> , загально беручи <g/> , зовсім не типове для | мови | Домонтовича <g/> . Є тут в цьому засобі піднесення |
doc#18 | . Але Франко не був глухий до стилю і неуважний до | мови | <g/> . Коли він хотів дати стилізацію <g/> , він давав її <g/> . |
doc#91 | й почуття будуть убиті <g/> , читач утратить смак і до | мови | <g/> . Видавець — партія виграє <g/> . Розрахунок простий |
doc#24 | цікаве для дослідження проблем езопівської | мови | <g/> , але в цьому дуже легко втратилося б провідне й |
doc#50 | насмиканий <g/> , а взятий з природної живої | мови | <g/> . Тому слова в нього — не словникові холодини <g/> , а |
doc#82 | нового покоління це сполучалося з забуттям | мови | <g/> , а з тим ішов більш або менш цілковитий відхід |