Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#30 своєї країни і своєї ( <g/> себто шведської <g/> ) мови <g/> . Так би й нам <g/> . Я там провів два з половиною роки і
doc#51 місії Шевченко ставить романтичну ідею слова <g/> , мови як ознаки й вияву сутности нації <g/> . На сторожі
doc#84 і навіть у ділових паперах <g/> . Це — автоматизм мови <g/> . Мова не хоче отак собі висловлювати думку <g/> , що б
doc#77 Ця поліфонічність <g/> , многоголосість авторової мови доведена до віртуозности в сцені діялогу
doc#56 , з першого погляду не зовсім зрозуміло <g/> . Адже мови української вони <g/> , як правило <g/> , не знають <g/> , а про
doc#29 , читали по-французьки <g/> , вчилися англійської мови <g/> . Закладалася приязнь ще в роки громадянської
doc#32 річника — « <g/> Аналів <g/> » <g/> . Звернення до англійської мови в виданнях Академії випередило НТШ на
doc#20 віці не так просто <g/> . Його знання англійської мови було достатнє для розуміння радіоновин <g/> , але
doc#92 своїх « <g/> Проблем походження білоруської мови <g/> » <g/> . Мені було ясно <g/> , що концепція цієї книжки не
doc#44 зрада української еміграції — забуття власної мови <g/> . Ці речі ще можна б виправити <g/> , якщо про них
doc#9 навколо правопису 1928 року <g/> , про відмінності мови Галичини супроти мови мого рідного міста <g/> , але <g/> ,
doc#21 плину думок <g/> , а з другого <g/> , цього гальмування мови виходило те <g/> , що він висловлювався неясно <g/> , то
doc#59 світу <g/> . </p><p> Застарілою хворобою багатої й гнучкої мови Юрія Косача був здавна нахил до умовної «
doc#73 елементи пісенности <g/> , а в Полтави — то говірної мови з іронічними пуантами <g/> , то романсу <g/> . Для
doc#80 і яке <g/> , загально беручи <g/> , зовсім не типове для мови Домонтовича <g/> . Є тут в цьому засобі піднесення
doc#18 . Але Франко не був глухий до стилю і неуважний до мови <g/> . Коли він хотів дати стилізацію <g/> , він давав її <g/> .
doc#91 й почуття будуть убиті <g/> , читач утратить смак і до мови <g/> . Видавець — партія виграє <g/> . Розрахунок простий
doc#24 цікаве для дослідження проблем езопівської мови <g/> , але в цьому дуже легко втратилося б провідне й
doc#50 насмиканий <g/> , а взятий з природної живої мови <g/> . Тому слова в нього — не словникові холодини <g/> , а
doc#82 нового покоління це сполучалося з забуттям мови <g/> , а з тим ішов більш або менш цілковитий відхід