Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#77 : « <g/> Господиня несе чай і пропонує їм полежати <g/> . А <g/> ! Де там полежати <g/> … Тож сам директор казав <g/> . А <g/> ! Що
doc#77 . А <g/> ! Де там полежати <g/> … Тож сам директор казав <g/> . А <g/> ! Що там сам директор <g/> » <g/> . Ще частіше голоси
doc#41 формули категорій <g/> , що входять в тетрактиду " <g/> А <g/> " <g/> : нейменована та іменована істота тотожна зі
doc#16 переходить Україна від початку цього віку <g/> ) <g/> . А " <g/> майже загальний для всіх віків психологічний
doc#97 бы сливки <g/> , все же остальное выплескивают <g/> . А " <g/> остальное <g/> " это ничто иное <g/> , как время <g/> , эпоха <g/> » (
doc#27 злосливо глузував із львівської « <g/> Просвіти <g/> » ( <g/> « <g/> А " <g/> Просвіта <g/> ? " Ото ще мені " <g/> недоріка <g/> , убога
doc#49 над соло нЧАками <g/> » з їх нагнітанням звуків Ч і А <g/> ) <g/> . Але і вона перебиває інерцію послідовної
doc#40 з яким ми мали справу <g/> , говорячи про архаїзми ( <g/> § 6 А <g/> ) <g/> : вояк — солдат — воїн <g/> . Тут теж існують варіації
doc#40 церковнослов'янізми і архаїзми ( <g/> § 6 А <g/> ) <g/> ; незалежно від походження емоцію
doc#40 , просторовість <g/> ) <g/> , з церковнослов'янізмів ( <g/> § 6 А <g/> ) і іншомовних позичень ( <g/> атавізм <g/> ,
doc#76 на певній території в суміжних мовних одиницях А <g/> , Б і В одиниці А і В оформилися в наслідок
doc#72 обуренням запитував <g/> : Що таке рух <g/> ? що таке уряд <g/> ? А <g/> , діставши пояснення <g/> , відповів <g/> : от і треба було
doc#62 центри <g/> , які готували свої нові <g/> , власні кадри <g/> . А <g/> , з другого боку <g/> , старше покоління помалу
doc#40 ролю підмета <g/> , — отже <g/> , є типове сполучне слово <g/> . А <g/> , напр <g/> . <g/> , у реченні « <g/> Побачила <g/> , що згуба вже
doc#81 мові неможлива <g/> . Жондца розсміявся і сказав <g/> : </p><p> А <g/> , то пан нє пуляк <g/> ! </p><p> Серце мені впало <g/> , квартира
doc#47 дитячих <g/> » поезій і в « <g/> Бедрику <g/> » і в « <g/> Материнках <g/> » <g/> . А <g/> , як далі побачимо <g/> , і в інших творах Оксани
doc#12 . </p><p> 3. Про апостроф після приростків див <g/> . ІУ А 3. </p><p> 4. Про апостроф у чужих словах див <g/> . УІ К. </p><p> 3.
doc#12 , сіно ( <g/> старе <g/> : сѣно <g/> ) <g/> . </p><p> Про и в групах ри <g/> , ли див <g/> . II А 4. </p><p> 3. Літеру и пишемо в закінченні родового
doc#12 : перед <g/> , берег <g/> , шелест <g/> . </p><p> Б <g/> ) в приростках — див <g/> . ІУ А 5. </p><p> В <g/> ) в наростках — див <g/> . ІУ Б 1 <g/> , 3 <g/> , 5 <g/> , 7 <g/> , 9. </p><p> Г <g/> )
doc#7 слова Мак-Ліша <g/> , що облетіли світ <g/> : « <g/> А Poem should not mean <g/> , but be <g/> » <g/> . Вірш повинен бути