Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#72 українська мова мусить бути допущена нарівні з російською ( <g/> 21 лютого 1920 р. <g/> , ВУЦВК <g/> , і 2 травня 1920 <g/> ,
doc#69 , але порівнювано українську мову тільки з російською ( <g/> іноді з причіпкою білоруської <g/> ) <g/> , вириваючи з
doc#72 , виступаючи і проти української і проти російської <g/> ) <g/> . Ймення автора на “ <g/> Грамматике <g/> ” немає <g/> .
doc#72 виходило 62 українські періодичні видання <g/> , 39 російських <g/> , 34 угорські і 13 чеських <g/> . Книжкова продукція
doc#72 газет становить приблизно третину російських <g/> , а в кількох випадках — зокрема коли йде про
doc#26 , що українська мова повинна поступитися російській <g/> , а література цією мовою приречена на
doc#72 імперії <g/> , де всі державні установи були російські <g/> , а інтеліґенція або зовсім не говорила
doc#62 . </p><p> Корені Олени Теліги були і українські <g/> , й російські <g/> , але ті <g/> , другі <g/> , вона <g/> , так виглядає з її листів ( <g/> і
doc#27 обома мовами <g/> , часом українською <g/> , часом російською <g/> , без видимої причини <g/> , а подеколи були це й
doc#65 мови незалежно від іншої мови <g/> , в даному випадку російської <g/> , визначає собою ввесь напрям розвитку на
doc#72 а й ті кола українців <g/> , де звичайно переходили на російську <g/> , коли доводилося говорити про речі <g/> , для яких у
doc#9 культурної потреби <g/> , а ми переходимо зараз на російську <g/> , коли заводимо поважнішу бесіду <g/> ! Так не гоже <g/> !
doc#81 мала <g/> , здавалося <g/> , найширші перспективи <g/> , або російську <g/> , куди їх зачаровував маг і чудодій Олександер
doc#40 з цим наростком ( <g/> частково як лексичні позики з російської <g/> , напр <g/> . <g/> , чистка в значенні політичної
doc#53 — в трьох етапах <g/> : спершу дві мови <g/> , українська й російська <g/> , потім витворення однієї літературної <g/> ,
doc#45 мислив французькою мовою <g/> , а поезію творив російською <g/> , поширено тезу про згубні впливи двомовности
doc#81 східніх слов'ян на окремі течії <g/> , українську й російську <g/> , простого принципу єдности традиції на єдиній
doc#72 мовою <g/> ” викладання <g/> , чи то українською <g/> , чи російською <g/> , чи русинською <g/> . Мовна строкатість не спиняла
doc#83 , коли літературною мовою України стала російська <g/> , що нею писали <g/> , скажімо <g/> , Капніст і автор
doc#72 при змаганні з буцімто вищою культурою й мовою російською <g/> , як це зформульовано в “ <g/> теорії боротьби двох