Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#25 Rocznik slawistyczny VIII <g/> , 205. Краків 1918 <g/> ) <g/> . Російська академія наук вибрала його своїм
doc#4 , можемо збагнути таємницю його буття й впливу <g/> . Російський формалізм і його боязкий учень <g/> , формалізм
doc#84 безголосого німецького радіоспівака <g/> . Російська революція 1917 року створила свої Марсельєзи <g/> ,
doc#97 з літераторами <g/> , але це всуціль автори російські <g/> , виглядає <g/> , що західній світ поза межами його <g/> ,
doc#94 переворотів у Візантії рекордова <g/> , але Російська імперія <g/> , добрий учень і наслідувач <g/> , не так уже
doc#29 інсценізації байок Крилова ( <g/> школа була російська <g/> ) <g/> . Там я виконував ролю мудрої тварини з довгими
doc#60 мови <g/> , а на те <g/> , щоб впровадити якомога більше російських слів <g/> . Словник <g/> , редагований Василевським <g/> ,
doc#45 исторической грамматики русского язьїка <g/> " ( <g/> в російській лінгвістиці того часу Буслаєв уважався
doc#81 . </p><p> Моя мати любила повторювати слова Гомера ( <g/> в російському перекладі Жуковського <g/> ) <g/> : « <g/> Будет некогда день <g/> ,
doc#89 . Він хотів зацькувати Шевченка <g/> . В російській літературі він зацькував прекрасний талант
doc#64 довше <g/> , він переконався б <g/> , що німецькі вояки в російському полоні виглядали не краще <g/> . </p><p> Далеко раніше <g/> , ніж
doc#46 мені теж джерела його закорінености в російській літературі — символісти <g/> , акмеїсти <g/> , — і
doc#80 твором — заперечує більшовицьку революцію в російському імперському просторі — в кожному своєму творі <g/> ,
doc#22 ґрунту <g/> . Що таке большевицька революція в Російській імперії <g/> , як не величезний дослід
doc#63 процесом 60 — 70 років минулого століття в російській літературі твори Лева Толстого <g/> . З погляду того
doc#74 , української мови <g/> , іншими словами <g/> , визнання російської мови однією з двох мов на Україні <g/> . На щось більше
doc#7 української форми типовим поетичним висловам російської мови з її церковнослов'янськими складниками (
doc#62 культури й мови <g/> . Не диво <g/> , що й написані вони російською мовою <g/> . Олександра і Володимир де-Гольштейни
doc#55 Не вважати ж за українське державне втручання російського уряду — Валуєвський указ 1863 і Емський указ
doc#10 українізації <g/> , багато людей переходили від російської мови до менше звичної української <g/> , — і треба