Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#15 В своїй « <g/> Українській фразі <g/> » він говорить про " <g/> слова-назви і цілі назовні сполучення <g/> " <g/> , встановлюючи певні типи їх <g/> , а саме <g/> , поперше <g/> , " <g/> назви окремих творів <g/> , книжок <g/> , установ <g/> , сіл <g/> , вулиць і т. ін <g/> .
doc#72 Чикаленко <g/> , приміром <g/> , послідовно вживав “ <g/> міжнародні <g/> " назви <g/> : январ <g/> , февраль тощо ( <g/> а справді перейняті з російської мови <g/> ) <g/> . </p>
doc#15 Натяк на них знаходимо тільки в указівці на те <g/> , що називним відмінком можуть позначитися " <g/> назви вулиць <g/> , титули на книжках і т. ін <g/> .
doc#12 : мальовання <g/> , риштовання <g/> , будовання <g/> , ( <g/> назви не процесів <g/> , а матеріяльних наслідків процесів <g/> ) <g/> .
doc#65 О <g/> , я певен <g/> , що Тарасюк зможе оформити це <g/> , як належить <g/> , за стандартами <g/> , плеканими на Кірова <g/> , 4 ( <g/> назвім це культура мови <g/> ) <g/> .
doc#12 : малювання <g/> , будування ( <g/> назви процесів <g/> ) <g/> , малювати <g/> , будувати <g/> , білуватий <g/> , сухуватий <g/> . </p>
doc#0 <p> Тут на арену життєпису Н. виступає адвокат <g/> , або <g/> , як називали в старій Галичині <g/> , меценас Голубовський ( <g/> назвімо його так <g/> ) <g/> .
doc#9 Побутова лексика в широкому розумінні слова ( <g/> назви речей і понять домашнього вжитку <g/> , сільського <g/> , міського <g/> , судового <g/> , мисливського — поза специфічно фаховими тощо <g/> ) менше цікавила П. Куліша <g/> .
doc#81 ) назву « <g/> Український засів <g/> » <g/> .
doc#40 <p> а <g/> ) назви осіб </p><p> Назви осіб чоловічого роду творяться від назви дії <g/> , виконуваної цими особами <g/> , від назви властивостей цих осіб або від місця або гурту <g/> , з яким зв'язана ця особа <g/> .
doc#40 <p> б <g/> ) назви дій ( <g/> процесів <g/> ) <g/> , властивостей і абстрактних понять </p><p> Назви дій найчастіше оформляються в середньому роді наростками -нн ( <g/> я <g/> ) <g/> .
doc#40 <p> в <g/> ) назви знарядь і речей </p><p> Ми вже бачили <g/> , що наростки <g/> , які окреслюють діяча <g/> , можуть легко переноситися і на означення знарядь <g/> .
doc#15 , назви газет <g/> , викрикувані їх продавцем <g/> , назви зв'язані з реальною ситуацією <g/> , що існує в фантастичному уявленні автора в хвилину творення ( <g/> Noc <g/> .
doc#40 Сюди безумовно належать поняття абстрактні ( <g/> поступу <g/> , глузду <g/> ) <g/> , збірні ( <g/> гурту <g/> , народу <g/> , полку <g/> ) <g/> , безформні явища природи ( <g/> дощу <g/> , вітру <g/> ) <g/> , матеріяльні-масові ( <g/> льону <g/> , цукру <g/> , гасу <g/> ) <g/> , назви процесів і душевних станів ( <g/> руху <g/> , смутку <g/> , болю <g/> ) <g/> .
doc#40 Сюди належать безумовно назви осіб і істот взагалі ( <g/> двірника <g/> , секретаря <g/> , тигра <g/> ) <g/> , назви цілісних предметів виразної оформлености ( <g/> словника <g/> , плуга <g/> , гвіздка <g/> ) <g/> , назви мір ( <g/> метра <g/> , фунта <g/> ) <g/> .
doc#40 Сюди належать безумовно назви осіб і істот взагалі ( <g/> двірника <g/> , секретаря <g/> , тигра <g/> ) <g/> , назви цілісних предметів виразної оформлености ( <g/> словника <g/> , плуга <g/> , гвіздка <g/> ) <g/> , назви мір ( <g/> метра <g/> , фунта <g/> ) <g/> .
doc#6 З'явлються назви іронічні ( <g/> <g/> Культурний обмін у Канаді <g/> <g/> ) <g/> , метафоричні ( <g/> <g/> Дияволове весілля <g/> <g/> ) <g/> , метонімічні ( <g/> <g/> Вітер співає в телефонних дротах <g/> <g/> ) <g/> , назви <g/> , що розкривають ідею картини ( <g/> <g/> Ось де мій ворог <g/> <g/> ) <g/> , що зміщують площини картини ( <g/> <g/> Иоан Христитель на батьковій фармі <g/> <g/> ) <g/> , що підносять мораль картини ( <g/> <g/> Нам важко зрозуміти <g/> ” — про злидні Індії <g/> ) <g/> , що вносять особисті мотиви ( <g/> <g/> Коли час сказати прощай <g/> <g/> ) <g/> , і такі <g/> , що виводять далеко поза межі даної картини ( <g/> <g/> Я радів і журився при кожній погоді <g/> ” — власна цитата з “ <g/> The Hound of Heaven <g/> ” Фр <g/> .
doc#9 ) <g/> , назви синтаксичних понять ( <g/> речення <g/> , підмет <g/> , присудок <g/>
doc#9 ) <g/> , назви розділових знаків ( <g/> кома <g/> , середник <g/> , крапка <g/>
doc#15 Ogród radziwiłłowski nad rzeką Wilią <g/> ) - <g/> , назви творів <g/> , вивіски типу Аптека і таблички з написами типу До білетної каси <g/> , бо всі вони <g/> , мовляв <g/> , з'ясовуються лише через обстанову <g/> . </p>