Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#96 безглуздий <g/> , але все-таки <g/> , може <g/> , хай живе бунт <g/> ! </p><p> За трагедію України вважається троє її проклять <g/> .
doc#16 , і навіть винних ( <g/> крива <g/> ! <g/> ) закликав не вбивати <g/> ! </p><p> За Донцовим <g/> , Мономах « <g/> радив " <g/> не зріти на воєводи і
doc#28 ніч голодним оком зазирає в поетове вікно <g/> ! За стінами дому – починається захланна безвість <g/> ,
doc#79 скочуся <g/> . Ух <g/> , який вітер <g/> ! Який страшний вітер <g/> ! За якунебудь думку <g/> , за одну точку вчепитися б <g/> ! »
doc#72 тенденцію гримати <g/> : Геть з Буковини <g/> , заброди <g/> ! </p><p> За зразок тодішньої літературної мови можуть
doc#63 </p><p> Ти <g/> , яка пасла отари <g/> , - Геть іди від мрійних меж <g/> ! </p><p> За собою <g/> , наче хмари <g/> , </p><p> Збройні сили поведеш <g/> . </p>
doc#97 : </p><p> Борітеся — поборете <g/> , </p><p> Вам Бог помагає <g/> ! </p><p> За вас правда <g/> , за вас сила </p><p> І воля святая <g/> . </p>
doc#92 зорове враження і така надійна розмова <g/> ! За кілька днів або тижнів зорове враження першої
doc#48 Марксе <g/> … Кажіть <g/> , я слухаю <g/> … Я навіть радо слухаю <g/> ! За вами слово <g/> … ну <g/> ! » Бо і справді <g/> : кого ж він знає в
doc#40 , престидкий <g/> , негідний <g/> , злодій <g/> , єретик <g/> ! За кучму цю твою велику як дам тобі ляща я в пику <g/> , то
doc#81 , буде стерте з радянцями писаної історії <g/> ! </p><p> За місяць моя київська стахановщина закінчилася
doc#15 жестом <g/> , виводить їх з " <g/> біологічного <g/> " за його термінологією називного відмінка <g/> .
doc#62 і кон'єктур <g/> . Але тоді вона спокійно зважує всі " <g/> за <g/> " і " <g/> проти <g/> " й одверто каже <g/> , що маємо до діла з
doc#62 творчих <g/> , і майстерне збалянсування доказів " <g/> за <g/> " і " <g/> проти <g/> " в розплутуванні загадок минулих
doc#72 ” за 1924 р. <g/> , 53 <g/> ) <g/> . ( <g/> Починаючи зі " <g/> Звідомлення <g/> " за 1925 рік <g/> , назви всіх доповідей подаються
doc#9 лінгвіст <g/> , щоб так уже " <g/> преломляти копьє <g/> " за мову <g/> . Маю надію <g/> , що мене розуміють усі добрі
doc#72 словника правничої мови <g/> " за редакцією А. Кримського [ <g/> 1926 <g/> ] та ще деяких <g/> . “
doc#45 це украй обережно <g/> , збираючи масу матеріялу і " <g/> за <g/> " <g/> , і " <g/> проти <g/> " пропонованого пояснення та <g/> , що
doc#16 характер <g/> , організаційні форми <g/> , визначити її " <g/> за <g/> " і " <g/> проти <g/> " <g/> . І ось коли <g/> , здається <g/> , наша
doc#72 програму також в українському перекладі <g/> ! ( <g/> За А. Бур'яновим у <g/> : Стеногр <g/> . 1914 <g/> , 1182 <g/> ) <g/> . </p><p> Опріч