Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#95 Його засновано десь 1654 року в пруді відвойовування й хліборобського опанування Дикого Поля <g/> .
doc#22 Його герої й героїні мріють не про власний дім або автомобіль <g/> , навіть не про пральну машину <g/> , ні <g/> , стара негритянка <g/> , що працює на ліфті <g/> , марить поверненням ( <g/> !
doc#24 Його люди — не « <g/> шкіряні куртки <g/> » такого собі Бориса Пільняка <g/> , що навіть у революції — тільки « <g/> фукцируют <g/> » <g/> .
doc#81 Воно ж первісно мало означати « <g/> народив себе <g/> » <g/>
doc#15 Так <g/> , у реченні " <g/> Йому трохи соромно стало за Ферапонта <g/> " ( <g/> М. Коцюбинський <g/> ] не звична заміна соромно формою сором <g/> , хоча при зв'язці було <g/> , приміром <g/> , обидві ці форми цілком можливі <g/> .
doc#27 Коли зважити <g/> , що 13 % його листів писані до росіян <g/> , що не знали української мови <g/> , а 7 % до поляків <g/> , де російська мова була мовою спілкування ( <g/> Шевченко не писав по- польськи <g/> ) <g/> , то на пайку листів з « <g/> добровільно <g/> » вибраною російською мовою припадає лише 13 % — справжня революція супроти його попередників' <g/> .
doc#27 60 % його листів писані по-українськи <g/> , 7 % двомовні <g/> .
doc#46 ( <g/> Воно зберігається в архіві УВАНу <g/> .
doc#81 Це не врятувало її від арешту <g/> , і вона зникла в чистках тридцятих років <g/> , як ще раніше зник Бушуєв ( <g/> його зараховано <g/> , коли не помиляюся <g/> , до троцькістів <g/> ) <g/> . </p>
doc#6 Бо в дійсності він ніколи не мав абсолютної певности <g/> , чи те коло не було нестале і не тотожне з з <g/> , а вже й поготів <g/> , чи його можна замінити на в ( <g/> ньому <g/> ) <g/> .
doc#65 Приміром <g/> , перехід від нормального ще тридцять років тому одвертий до відвертий порушує історично складену будову слова <g/> , яке ніколи не мало префікса від- ( <g/> воно мало префікс -о- і корінь твір-/твор- <g/> , як у дієслові </p><p> о-твор-ити <g/> ) <g/> , або <g/> , більш-менш того ж часу <g/> , перехід від жадний ( <g/> що історично постало з ні-же-одн- стягненням е і ова <g/> ) до жодний <g/> .
doc#40 У реченнях цього типу головний член виражається ( <g/> крім наявної або нульової дієслівної зв'язки <g/> ) запереченням не і прийменником до з іменником у родовому відмінку <g/> , а назва дійової особи вживається в давальному відмінку ( <g/> йому <g/> , Орині <g/> ) <g/> . </p>
doc#90 розмов про батьківщину <g/> , найпроґресивнішу армію світу і мудрого вождя <g/> . </p><p> Перші твори Гончара ( <g/> його новели друкувалися десь із 1938 року <g/> , а перша повість вийшла перед самою війною <g/> )
doc#84 має надрядний механізм <g/> , але хіба він вільний у своєму русі <g/> ? </p><p> Мій друг-хвильовист ( <g/> його нема зі мною на острові <g/> ) <g/> , той самий <g/> , що писав про себе <g/> :
doc#81 Причина та <g/> , що сам Булаховський не мав української мови в центрі своїх зацікавлень ( <g/> його головні праці з цієї ділянки писано вже пізніше <g/> ) <g/> .
doc#40 <p> Дуже характеристично <g/> , що в усіх цих займенниках <g/> , за винятком що <g/> , знахідний відмінок дорівнює родовому — навіть у середньому і жіночому роді <g/> , чого в іменниках нема ( <g/> воно — його <g/> , вона — її <g/> ) <g/> .
doc#40 ) годі сказати <g/> , до чого стосується слово неспорно <g/> : чи до того <g/> , що воно — паруб'я ( <g/> Воно неспорно паруб'я <g/> ) <g/> , чи до того <g/> , що воно вміє неспорно читати склади <g/> .
doc#55 <p> У цьому контексті виринає ще раз питання ( <g/> воно щоправда <g/> , більше стосується лексики і лише побічно — правопису <g/> ) про мовну спадщину середньоукраїнського періоду <g/> , коли Україна <g/> , окрайцем <g/> , опинилася в Східно-Центральній Европейській спільноті мов і народів <g/> .
doc#72 <p> Коли 1933 року почалися атаки на “ <g/> буржуазний націоналізм <g/> ” у мовознавстві <g/> , викладач харківської Промислової Академії Полонський ( <g/> його ім'я мені незнане <g/> ) наважився виступити в обороні громлених ( <g/> Хвиля <g/> , “ <g/> Знищити <g/> <g/>
doc#29 Усі захоплювалися Рабіндранатом Таґором ( <g/> його тоді багато перекладали росіяни <g/> ) <g/> .